Hemos lamentado tener que tomar esta medida, ya que Francia siempre ha sido un asociado constructivo en nuestras relaciones con el mundo desarrollado. | UN | واتخذنا هذا اﻹجراء بأسف بالغ ﻷن فرنسا كانت دائما شريكا بناء في علاقتنا بالعالم المتقدم النمو. |
Creemos que esos dos documentos fueron logros positivos y concretos en nuestras relaciones bilaterales y avances importantes en la reducción de las armas nucleares. | UN | ونرى أن هذين الصكين إيجابيان وإنجازان هامان في علاقتنا الثنائية وتطوران رئيسيان في تخفيض الأسلحة النووية. |
La política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. | UN | وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي. |
en nuestras relaciones mutuas nos proponemos guiarnos por el principio de legalidad, el respeto de las libertades fundamentales y los derechos humanos, y la tolerancia de las opiniones diferentes. | UN | ونحن نسعى أيضا، في إطار علاقاتنا المتبادلة، إلى الاسترشاد بمبادئ سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وقبول الرأي الآخر. |