ويكيبيديا

    "en nuestro continente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قارتنا
        
    • في القارة
        
    • على قارتنا
        
    • بالنسبة لقارتنا
        
    De lo contrario habrá pocas posibilidades de paz y estabilidad en nuestro continente. UN وبخلاف ذلك، لن تكون هناك فرص تذكر للسلام والاستقرار في قارتنا.
    Siempre lo hemos creído así en el Pacífico, y ello ha garantizado que sigamos existiendo en nuestro continente acuático desde tiempos inmemoriales. UN وهذا الفهم هو مبعث إيماننا الدائم بالمحيط الهادئ، وهو ما كفل وجودنا المستديم في قارتنا المائية منذ زمن سحيق.
    Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es un elemento fundamental de la estabilidad y de la seguridad democrática en nuestro continente. UN ونعلن أننا ندرك أن حماية اﻷقليات القومية يشكل عنصرا جوهريا في تحقيق الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في قارتنا.
    La supervivencia de la democracia en nuestro continente se vincula con el establecimiento de un equilibrio justo en las relaciones económicas internacionales. UN وسيعتمد بقاء الديمقراطية في قارتنا على تحقيقنا توازنا عادلا في علاقتنا الاقتصادية الدولية.
    En Africa también hemos realizado grandes esfuerzos por contener y resolver los conflictos que tienen lugar en nuestro continente. UN وفي افريقيا، بذلنا أيضا جهودا فائقة لاحتواء الصراعات في قارتنا وحسمها.
    Felizmente, la OUA está abordando activamente las cuestiones de la paz y la estabilidad en nuestro continente. UN ومن حسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقيــة تتصدى بنشاط لمسألتي السلام والاستقرار في قارتنا.
    Por lo tanto, compartimos la idea de fomentar una atmósfera positiva para solucionar los viejos problemas derivados de confrontaciones que aún subsisten en nuestro continente. UN لذلك، نتشاطر فكرة تشجيع إيجاد جو إيجابي يمكن فيه حسم كل المشاكل الناجمة عن المجابهات المستمرة في قارتنا.
    El diálogo político dentro de nuestra Organización aportará una contribución valiosa a la estabilidad en nuestro continente. UN وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    Tampoco puede negarse que algunos de los conflictos que hay en nuestro continente han sido causados por una mala gestión y por la negación de los derechos democráticos a los pueblos del continente. UN كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة.
    Esos son los males que han corroído a África, siguen corroyéndola y son la fuente de todos los conflictos en nuestro continente. UN تلك هي العلل التي استهلكت أفريقيا ولا تزال تستهلكها وهي مصدر كل صراع في قارتنا.
    En la esfera política, la democracia y la buena gestión pública se han arraigado en nuestro continente. UN ففي المجال السياسي، ترسخت الديمقراطية والحكم السليم في قارتنا.
    Los europeos hemos hecho mucho este año para mejorar la situación en nuestro continente, a fin de asegurar un futuro de paz para las generaciones venideras. UN لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة.
    No vamos a extendernos sobre los estragos que causa en nuestro continente y en otras partes del mundo ese verdadero flagelo. UN ونحن لسنا هنا بصدد تقديم شرح مستفيض لما تسببه هذه اﻷلغام الفتاكة من أضرار وويلات في قارتنا وفي سواها من قارات العالم.
    Esto se aplica tanto a las actividades en la esfera económica como también a la labor en pro de la paz y la estabilidad en nuestro continente. UN وينطبق هذا على اﻷنشطة التي تحققت في الميدان الاقتصادي باﻹضافة إلى العمل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في قارتنا.
    Ese es el resultado de los conflictos armados en nuestro continente. UN وهذه هي نتيجة الصراعات المسلحة في قارتنا.
    A nuestro juicio lo más preocupante en nuestro continente es la situación que existe en el África central y en la región de los Grandes Lagos. UN والحالة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبــرى تشكل بالنسبة لنا أكبر مصدر للقلق في قارتنا.
    Quizá más que otros, los africanos reconocemos este vínculo, en especial habida cuenta de nuestra reciente historia de lucha contra el colonialismo y el apartheid y la triste realidad de los conflictos persistentes en nuestro continente. UN ونحن اﻷفارقة نقدر هذه الصلة ربما أكثر من غيرنا، ولا سيما نظرا لتاريخنا القريب العهد القائم على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري، ونظرا للحقيقة المؤسفة المتمثلة في استمرار الصراعات في قارتنا.
    Además, desde 1993, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha desempeñado un papel cada vez más importante en la solución de conflictos en nuestro continente. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    He aquí algunos factores que ayudan a exacerbar las tensiones y los conflictos en nuestro continente. UN تلك هي بعض العوامل التي تتجمع لتسبب تفاقم التوتر والنزاع في قارتنا.
    Las inversiones extranjeras en nuestro continente siguen siendo muy débiles. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستثمار اﻷجنبي في القارة مازال ضعيفا.
    Aparte de los costos económicos, los elevados índices de desempleo juvenil han tenido consecuencias negativas en nuestro continente. UN وفيما وراء التكاليف الاقتصادية، كان لمعدلات بطالة الشباب آثار سلبية على قارتنا.
    Esas armas son verdaderas armas de destrucción en masa en nuestro continente. UN وهذه الأسلحة تمثل حقا أسلحة دمار شامل بالنسبة لقارتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد