Ello nos permitirá examinar las varias opciones presentadas y acelerar el proceso para realizar la convergencia de opiniones en nuestro trabajo. | UN | إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا. |
Usted tiene razón, pero en nuestro trabajo tenemos que actuar con transparencia. | UN | وأنتم على حق، إلا أنه يجب اتباع الشفافية في عملنا. |
Estoy seguro de que bajo su hábil dirección lograremos progresos sustantivos en nuestro trabajo. | UN | وأنا واثق من أننا، تحت قيادتكم المقتدرة، سنحقق تقدماً هاماً في عملنا. |
Quisiera ahora invitar oficialmente a la Conferencia a adoptar una decisión sobre las solicitudes de participación en nuestro trabajo presentadas por Estados no miembros de la Conferencia. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر. |
¿Puedo dar por supuesto que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestro trabajo, de conformidad con su reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ |
Pensé que acordamos no involucrar a ningún inocente más en nuestro trabajo. | Open Subtitles | اعتقدتُ أننا اتفقنا ألا نُقحم المزيد من الأبرياء في عملنا. |
Confiamos en que, bajo su dirección capaz, lograremos resultados importantes en nuestro trabajo. | UN | ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا. |
Ahora, más allá del aspecto un poco artificial de la gestión que, por otra parte, ha hecho sonreír a buena parte de Polinesia que entendió el juego, nos ha molestado un poco en nuestro trabajo. | UN | وبصرف النظر عن هذا اﻷسلوب الذي داخله بعض التكلف والذي أثار سخرية قسم كبير من سكان بولينيزيا، الذين أدركوا ما وراء المسعى، فقد سبب لنا ذلك بعض الازعاج في عملنا. |
Espero sinceramente que esta Conferencia aproveche este momento para darles el lugar que merecen en nuestro trabajo cotidiano por el desarrollo. | UN | وإني ﻵمل أن يغتنم المؤتمر هذه الفرصة ﻹعطاء هذه الجهات المكانة التي تستحقها في عملنا اليومي في مجال التنمية. |
¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a Ghana, Madagascar, Panamá y la República de Moldova a participar en nuestro trabajo, de conformidad con el reglamento? | UN | هل أعتبر أن المؤتمر قد قرر دعوة بنما وجمهورية مولدوفا وغانا ومدغشقر للاشتراك في عملنا وفقاً للنظام الداخلي. |
Además, esto brindará oportunidades mejores para que todos desempeñemos una función más importante en nuestro trabajo. | UN | وسيوفر ذلك فرصاً أفضل للجميع كي يقوموا بدور أهم في عملنا. |
Todos ellos han realizado todos los esfuerzos imaginables para avanzar en nuestro trabajo. | UN | فقد بذلوا جميعهم كل جهد يمكن تصوره للمضي قدماً في عملنا هذا. |
Asimismo, quiero dar las gracias a los traductores y al resto de las personas que nos han ayudado en nuestro trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر المترجمين وجميع من ساعدنا في عملنا. |
Transparencia significa que tenemos que ser claros y precisos en nuestro trabajo. | UN | والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا. |
Así pues, considero que deberíamos centrarnos en la importancia del consenso en nuestro trabajo. | UN | ومن ثم أعتقد أن قبولنا بأهمية توافق الآراء في عملنا أمر ينبغي التركيز عليه. |
De igual modo, tenemos que involucrar a las instituciones financieras internacionales en nuestro trabajo. | UN | كما أننا نحتاج إلى الإشراك الكامل للمؤسسات المالية الدولية في عملنا. |
¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a Kuwait y al Yemen a participar en nuestro trabajo de conformidad con el reglamento? | UN | هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الكويت واليمن إلى الاشتراك في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Una mayor cohesión de la labor de estos tres órganos logrará una sinergia en nuestro trabajo. | UN | فزيادة التلاحم في أعمال الهيئات الثلاث من شأنها تحقيق الاتساق في أعمالنا. |
Las discusiones de los grupos especiales sobre varios grupos temáticos han demostrado claramente el valor de la participación de expertos externos en nuestro trabajo. | UN | وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا. |
También damos las gracias a nuestros asociados de la Unión Europea y a otras delegaciones, como la delegación de la India, por su interés tan constructivo en nuestro trabajo. | UN | ونحن نشكر أيضا شركاءنا في الاتحــاد اﻷوروبي ووفودا أخرى، مثــل وفــد الهنــد لاهتمامهم البنﱠاء للغاية بعملنا. |
Deseamos compartir solo algunos puntos y opciones que convendría analizar en nuestro trabajo futuro. | UN | ونود أن نكتفي بمبادلتكم بعض الأفكار بشأن النقاط والخيارات التي سيكون من المفيد تحليلها خلال عملنا المستقبلي. |
Sería un error subestimar la importancia que las relaciones personales tienen en nuestro trabajo. | UN | ومن الخطأ الاستخفاف بأهمية العلاقات الشخصية في مجال عملنا. |
Sé que estás con Lola ahora y prometo que no voy a dejar que mis sentimientos se entrometan en tu relación o en nuestro trabajo. | Open Subtitles | اعلم انك مع لولا الآن ,وأعدك لن اجعل مشاعري تتدخل باي طريقه مع علاقتك او مع عملنا |
Llevemos su mensaje con nosotros en nuestro trabajo cotidiano. | UN | فلنعمل على المضـي قدما بالرسالة التي تحملها أثناء عملنا المتواصل. |