| Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. | Open Subtitles | لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا |
| - Eso intento. Todos sabemos lo que estamos sintiendo en nuestros corazones. | Open Subtitles | أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن. |
| Y así, en nuestros corazones hay lugar para Dios necesitamos la víctima. | Open Subtitles | لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية |
| Queremos que sepa que se lo agradecemos y siempre estará en nuestros corazones. | Open Subtitles | نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد، وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ. |
| La mantendremos viva en nuestros corazones y en nuestras plegarias así debe ser. | Open Subtitles | سنجعلها حيـة بقلوبنا و بصلاواتنـا وهذا الذي يجب أن يصير |
| No importa donde vivamos una vez que lo tenemos a Él en nuestros corazones. | Open Subtitles | لا يهم المكان الذي نعيش فيه مرة واحدة لدينا له في قلوبنا. |
| La memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. | UN | إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا. |
| Si no se crea, la llama de esperanza que las Naciones Unidas encen dieron en nuestros corazones perderá incluso la brasa vacilante que sólo mantiene vivo nuestro compromiso con el internacionalismo. | UN | وما لم يحدث ذلك، فإن جذوة اﻷمل التي أشعلتها اﻷمم المتحدة في قلوبنا ستخبو وتفقد حتى ومضتها اﻷخيرة التي لم يُبق عليها سوى التزامنا بالمبادئ الدولية. |
| La llama de Jerusalén fue llevada en nuestros corazones como una fuente oculta de fe y esperanza. | UN | وشعلة أورشليم القدس ظلت محمولة في قلوبنا كمصدر خفي لﻹيمان واﻷمل. |
| No obstante, a pesar de la gran tristeza que albergamos en nuestros corazones por los acontecimientos pasados y actuales, el trabajo habitual de este órgano no puede detenerse. | UN | ولكن رغم الحزن الشديد في قلوبنا جميعا من الأحداث الأخيرة والمستمرة لا يمكن أن يتعطل العمل العادي في هذه الهيئة. |
| A pesar de que el día de hoy marca el fin del Año Internacional de los Voluntarios de 2001, el espíritu del voluntariado perdurará en nuestros corazones. | UN | ورغم أن اليوم يصادف نهاية السنة الدولية للمتطوعين، 2001، فإن روح العمل التطوعي ستظل حية في قلوبنا. |
| La esencia de la creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. | UN | وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا. |
| Reservamos un lugar especial en nuestros corazones para aquellos que han dado su vida al servicio de las Naciones Unidas. | UN | ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة. |
| Entonces juramos que ellos estarían siempre en nuestros corazones, que no los olvidaríamos jamás. | UN | وأقسمنا حينئذ على أن يكونوا دائما في قلوبنا وألا ننساهم أبدا. |
| No basta con llevar a África en nuestros corazones y en nuestras mentes. | UN | ولا يكفي أن نحتفظ بأفريقيا في قلوبنا وأفكارنا. |
| También los vecinos del Afganistán ocupan un lugar especial en nuestros corazones. | UN | ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا. |
| Creo que hay justicia en nuestros corazones. | Open Subtitles | فأنا أؤمن بوجود عدالة فى قلوبنا |
| Pero seguirán viviendo a través de sus hijos, y en nuestros corazones. | Open Subtitles | ولكنهم سيظلوا أحياءً فى قلوبنا وفى وجوه أبنائهم |
| Guardamos en nuestros corazones el recuerdo de nuestros hermanos caídos... cuya sangre mancha las mismísimas calles por las que hoy caminamos. | Open Subtitles | فى قلوبنا نحن نحمل ذكرى أخواننا الذين ماتوا والذين تلطخ دمائهم الشوارع |
| Pero nunca podemos alcanzar la gracia final mientras haya odio en nuestros corazones por cada uno. | Open Subtitles | لكن لن نتمكن من تحقيق السمو المطلق إن كانت بقلوبنا عداوة لبعضنا |
| Durante ocho temporadas, hemos dejado entrar a los Botwin en nuestras casas, y en nuestros corazones. | Open Subtitles | لثمان مواسم رحبنا بـ بوتوينز في منازلنا وفي قلوبنا |
| Que lo guardaríamos siempre en nuestros corazones. Que nunca lo revelaríamos. | Open Subtitles | بأنَّ نحن نَبقيه في قلوبِنا إلى الأبد، أبداً لا تَكْشفْه. |
| La Biblia dice que el problema está dentro de nosotros, en nuestros corazones y nuestras almas. | TED | يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا |
| en nuestros corazones, rendimos tributo a quienes perecieron en esa horrible masacre y a quienes siguieron con vida pero perdieron a sus seres queridos. | UN | ونُحَيّي ذكرى من هلكوا في تلك المذبحة الفظيعة، وقلوبنا مع من فقدوا أعزاء لديهم. |