Confiamos en que, bajo su competente dirección, se logrará progresar sustancialmente en nuestros trabajos. | UN | ونحن على ثقة بأننا، تحت توجيهه البارع، سنحرز تقدما كبيرا في أعمالنا. |
¿Debo entender que la Conferencia invita a Bahrein a participar en nuestros trabajos, de conformidad con el reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة البحرين للمشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Es sumamente importante que podamos mantener el clima de confianza que en todo momento ha imperado en nuestros trabajos. | UN | ومن الأمور بالغة الأهمية أن نتمكن من الحفاظ على أجواء الثقة التي تسود دائما في أعمالنا. |
No dudo que Francia seguirá, por medio de su participación en nuestros trabajos, haciendo una contribución positiva y variada a la labor de este órgano. | UN | وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز. |
Para concluir, debo señalar que un tema que no debe ser soslayado en nuestros trabajos presentes y futuros es el del cambio climático. | UN | وفي الختام، يجب أن أشير إلى أن هناك موضوعا يجب عدم إغفاله في عملنا الحالي وفي المستقبل وهو تغير المناخ. |
Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. | UN | أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا. |
Su participación en nuestros trabajos demuestra el apoyo de las Naciones Unidas y del Secretario General a la tarea que hoy nos reúne. | UN | إن مشاركتهم في أعمالنا لدليل على ما تقدمه اﻷمم المتحدة وأمينها العام من دعم ومساندة للعمل الذي نجتمع من أجله اليوم. |
No tengo objeciones, pero debo insistir en que esto no debe ser tomado como precedente en nuestros trabajos. | UN | ليس لدي اعتراض، ولكنني أود أن أؤكد أنه ينبغـــي ألا يعتبر هذا اﻷمر سابقة في أعمالنا. |
Como les informé al comienzo de la presente sesión, someteré ahora a decisión la solicitud de participación en nuestros trabajos durante 1997 recibida de la República Unida de Tanzanía. | UN | وكما أبلغتكم في بداية هذه الجلسة، سوف أطرح اﻵن مسألة الطلب الوارد من جمهورية تنزانيا المتحدة للاشتراك في أعمالنا خلال عام ٧٩٩١ لاتخاذ قرار بشأنه. |
A continuación nos pronunciaremos sobre la petición de Georgia de participar en nuestros trabajos en calidad de observador. | UN | ثم سنبتّ في طلب جورجيا الاشتراك في أعمالنا بصفة مراقب. |
Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia decide invitar a esos Estados a participar en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento. | UN | هل يمكنني أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ |
Debemos analizar en nuestros trabajos la condición de los millones de niños qué lamentablemente no tienen un futuro en este mundo. | UN | وعلينا أن نناقش في أعمالنا مسألة ملايين الأطفال الذين لا مستقبل لهم للأسف في هذا العالم. |
Quizá la opinión pública mundial ya no crea en la posibilidad de que se produzca un gran avance en nuestros trabajos. | UN | وربما لم يعد الرأي العام العالمي يؤمن بإمكانية إحراز تقدم في أعمالنا. |
Estamos agradecidos por el inestimable apoyo de ustedes y su participación en nuestros trabajos. | UN | ونعرب لكن جميعا عن امتناننا لما تقدمونه من دعم لا يقدر بثمن ومساهمة نفيسة في أعمالنا. |
Queremos agradecer también a los técnicos, a los redactores de actas y las demás personas que nos han ayudado en nuestros trabajos. | UN | ونـــود أن نشكر التقنيين ومدوني المحاضر الحرفية وغيرهم من الذين شاركوا في عملنا. |
Finalmente, les invito a que examinen las solicitudes de participación en nuestros trabajos durante el período de sesiones de 1996 que han presentado Estados no miembros de la Conferencia. | UN | وأخيرا، أود دعوتكم إلى النظر في الطلبات المقدمة للاشتراك في عملنا أثناء دورة ٦٩٩١ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر. |
Este período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme se encuentra precedido por dos hechos relevantes que sin duda anticipan los sustantivos progresos que efectuaremos en nuestros trabajos. | UN | لقد سبق هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح حدثان هامان أسهما من غير ريب في إحــراز التــقدم الموضوعي في عملنا. |
Para terminar, quisiera decir que Bélgica es partidaria de la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestros trabajos. | UN | وفي الختام، دعوني أوضح أن بلجيكا تحبذ مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
Somos testigos de una parálisis que se vio reflejada en nuestros trabajos y en la imposibilidad de llegar a posiciones de consenso. | UN | ونشهد شللا تجسد في عملنا وفي تعذر التوصل إلى مواقف قائمة على أساس توافق في الآراء. |
Quisiera reiterar de nuevo mi agradecimiento por haber respetado los plazos establecidos y por lo que yo puedo considerar un pequeño paso adelante en nuestros trabajos. | UN | وأكرر شكري للممثلين على احترامهم للموعد النهائي. وهذه بلا شك خطوة إلى الأمام في عملنا. |
Por esa razón, debemos proseguir nuestros esfuerzos y perseverar por esa vía en nuestros trabajos actuales, de manera que el espíritu de consenso esté siempre presente en nuestras actividades comunes. | UN | لذلك، علينا أن ندلي بدلونا وأن نكون مثابرين في هذا الاتجاه نحو العمل الذي ينتظرنا لتحتل دائما روح توافق الآراء مكان القلب في عملنا المشترك. |