Por último, en el párrafo VIII.103 recomienda que las economías que se hagan en esta sección se inviertan en nuevas tecnologías. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الاستشارية في الفقرة ثامنا - ١٠٣ بأن تستثمر في التكنولوجيات الجديدة الوفورات التي يتم تحقيقها. |
También se acordó conceder financiación inicial en condiciones favorables para las empresas de los países menos adelantados que inviertan en nuevas tecnologías. | UN | واتفق أيضا على توفير التمويل بشروط ميسرة لبدء النشاط لكي تستثمر شركات أقل البلدان نموا في التكنولوجيات الجديدة. |
Mi enfoque en nuestra línea de negocio es la inversión preferente en nuevas tecnologías y desarrollar prototipos a fin de entender el potencial tecnológico, porque a pesar del reciente éxito de nuestro equipo de seguridad cibernética, nuestra empresa tiene aún | Open Subtitles | هو أن أستثمر أولاً في التكنولوجيات الجديدة و أطور عدة نماذج لكي أفهم إمكانيات التكنولوجيا |
Una forma de aumentar la eficiencia y la productividad es invertir en nuevas tecnologías. | UN | ومن بين السبل لزيادة الفعالية والإنتاجية الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
La propiedad intelectual es un instrumento de políticas que contribuye al importante objetivo público de desarrollo, de incentivar la inversión en nuevas tecnologías. | UN | والملكية الفكرية هي إحدى أدوات السياسة العامة التي تخدم غرضاً عاماً وإنمائياً يتمثل في توفير حوافز للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
Además, se estaban haciendo inversiones en nuevas tecnologías para complementar la producción y distribución digitales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الاستثمار في تكنولوجيات جديدة تكمّل الإنتاج والتوزيع الرقميين. |
Además, la Comisión Consultiva recomienda al Secretario General que incluya en su próximo proyecto de presupuesto por programas información sobre las economías a que den lugar las inversiones de la Organización en nuevas tecnologías. VIII.86. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة معلومات بشأن الوفورات الناجمة عن استثمارات المنظمة في التكنولوجيات الجديدة. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por racionalizar su estructura orgánica, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios mediante la redistribución interna e invertir en nuevas tecnologías. | UN | ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة. |
La distribución de los recursos dentro de la presente sección refleja los esfuerzos del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por racionalizar su estructura orgánica, concentrar los recursos en ámbitos prioritarios mediante la redistribución interna e invertir en nuevas tecnologías. | UN | ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة. |
Se lograrían mayores progresos si se invirtiera más en nuevas tecnologías y se prestara asistencia suficiente a las misiones que carezcan de capacidad para recibir e imprimir documentos electrónicos. | UN | وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها. |
El Departamento está también realizando inversiones en nuevas tecnologías que permitirán una mayor productividad y acrecentarán grandemente la conectividad con el terreno. | UN | وتستثمر الإدارة أيضا في التكنولوجيات الجديدة التي ستتيح لها زيادة الإنتاجية وتعزز بدرجة كبيرة من قدرتها على الاتصالات في الميدان. |
El UNICEF debía seguir trabajando por lograr resultados equitativos para todos los niños, invirtiendo en nuevas tecnologías y explorando nuevas alianzas y nuevas formas de hacer negocios. | UN | ويجب على اليونيسيف أن تواصل مناصرة النتائج العادلة لجميع الأطفال عن طريق الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والبحث عن شراكات جديدة وطرق جديدة لتصريف الأعمال. |
Las inversiones en nuevas tecnologías y en eficiencia energética mediante la modernización y rehabilitación de las centrales eléctricas y las líneas de transmisión contribuirían al suministro de electricidad, a reducir los costos de la generación de energía eléctrica y a reducir al mínimo las consecuencias para el medio ambiente. | UN | وإن من شأن الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة وفي فعالية الطاقة من خلال تحسين وإعادة تأهيل محطات الكهرباء وخطوط التحويل أن يزيد من الامداد من الكهرباء، وأن يخفض من تكاليف توليد الكهرباء، ويقلل من اﻷثر البيئي إلى أدنى حد. |
La distribución de los recursos en la sección refleja los esfuerzos del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por racionalizar su estructura orgánica, concentrar los recursos en las esferas prioritarias mediante la redistribución interna e invertir en nuevas tecnologías. | UN | ويعكس توزيع الموارد في هذا الباب الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لتبسيط هيكلها التنظيمي، والتركيز على الموارد في المجالات ذات اﻷولوية من خلال مناقلتها داخليا، والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة. |
Esto significó invertir en nuevas tecnologías, recurrir al sector no estructurado para subcontratar los procesos de producción que requiriesen mucha mano de obra o trasladarlos a países en desarrollo y, lo que es aún más importante, reorganizar la producción al nivel de las empresas. | UN | واستلزم ذلك استثمارا في التكنولوجيا الجديدة واستعانة بالقطاع غير النظامي في عمليات اﻹنتاج كثيفة العمالة أو نقلها إلى البلدان النامية، وأهم من ذلك، إعادة تنظيم اﻹنتاج على مستوى الشركة. |
Las leyes que reglamentan la identificación de los refugiados no contienen ninguna disposición por la que se indique que esos funcionarios deban seguir una capacitación adicional en nuevas tecnologías para detectar la falsificación de documentos. | UN | والقوانين التي تنظم تحديد هويات اللاجئين لا تشتمل على أية أحكام تتطلب أن يتلقى الموظفون تدريبا إضافيا في التكنولوجيا الجديدة للكشف عن التزييف. |
63. No obstante, se evidencian brechas grandes en nuevas tecnologías tales como la tecnología de banda ancha o la tecnología móvil de tercera generación. | UN | 63- إلا أن الفجوات تبدو جلية في التكنولوجيا الجديدة مثل تكنولوجيا الجوال عريضة النطاق أو تكنولوجيا الجيل الثالث. |
El programa VNU invirtió en nuevas tecnologías para ofrecer una sólida plataforma dirigida a apoyar sus actividades y comunicaciones. | UN | 105 - واستثمر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التكنولوجيا الجديدة كي يوفر قاعدة متينة لدعم أعماله واتصالاته وتسجيلها. |
Una cuestión fundamental en el mejoramiento del desempeño ecológico es la determinación de los factores que impulsan a las empresas mineras a invertir en nuevas tecnologías de producción e introducir cambios en la organización. | UN | ٤٢ - إن ثمة قضية أساسية فيما يتصل بتحسين اﻷداء البيئي، وهي تحديد العوامل التي تحث شركات التعدين على الاستثمار في تكنولوجيات جديدة للانتاج وأيضا على الاضطلاع بتغيير تنظيمي. |
La inversión en nuevas tecnologías y su adquisición, por imprescindible que sea a los efectos de la integración en la economía mundial, sólo puede tener éxito si un país posee la base de recursos humanos necesaria. | UN | ٢٨ - وإن توظيف أموال في تكنولوجيات جديدة أو حيازتها، مهما كان ضروريا للاندماج في الاقتصاد العالمي، لا يمكن أن ينجح ما لم تتوفر في البلد القاعدة اﻷساسية من الموارد البشرية. |
ΙV. Formación del profesorado en nuevas tecnologías | UN | رابعاً - إعداد المعلمين في مجال التكنولوجيات الجديدة |
Sí, y no está muy puesto en nuevas tecnologías. | Open Subtitles | -نعم، وهو لا يعلم الكثير عن التكنولوجيا |