ويكيبيديا

    "en numerosos sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العديد من القطاعات
        
    • في قطاعات عديدة
        
    • في كثير من القطاعات
        
    • في قطاعات كثيرة
        
    • في قطاعات متعددة
        
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Del mismo modo, es opinión generalizada que la inversión en datos fundamentales es esencial y que el uso creciente de datos espaciales en numerosos sectores está impulsando muchas economías. UN كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات.
    Más allá del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas han creado condiciones favorables para realizar considerables adelantos en numerosos sectores. UN وعلاوة على الحفاظ والسلم الدوليين، هيأت اﻷمم المتحدة ظروفا مؤاتية ﻹحراز تقدم كبير في قطاعات عديدة أخرى.
    Ninguna nación está exenta de racismo, y en Noruega, igual que en otras partes, la discriminación aún está presente en numerosos sectores y en la vida cotidiana. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.
    Gracias a su labor en numerosos sectores y zonas geográficas, la Fundación participó en proyectos que contribuyen directamente a la consecución de los ocho ODM. UN وشاركت المؤسسة، من خلال عملها في كثير من القطاعات والمناطق الجغرافية، في مشاريع تدعم بصورة مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية جميعها.
    Se señaló que persistían importantes barreras arancelarias y no arancelarias de otra índole que seguían constituyendo notables impedimentos en numerosos sectores, muchos de los cuales eran de especial interés para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN " ٢٠ - وأشير إلى أن التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تحول دون الوصول إلى اﻷسواق لا تزال تشكل عوائق ملموسة في قطاعات كثيرة تعلق البلدان النامية وأقل البلدان نموا أهمية خاصة على عدد كبير منها.
    La India también prosigue las hostilidades a lo largo de la Línea de Control y ha lanzado reiteradamente ataques a través de la Línea en numerosos sectores. UN ولا تــزال الهنــد تقــوم بأعمال عدائية على طول خط المراقبــة وتشــن هجمــات متكررة عبر هذا الخط في قطاعات متعددة.
    - El descenso del volumen de la producción nacional, y la consiguiente disminución en los índices de ocupación en numerosos sectores de la producción y los servicios; UN - تدني معدلات الإنتاج الوطني، وما تبع ذلك من انخفاض معدلات التشغيل في العديد من القطاعات الإنتاجية والخدمية؛
    En la actualidad, las mujeres tienen un nivel mejor de educación, participan más activamente en la vida económica y ocupan altos cargos en numerosos sectores. UN وتحظى النساء اليوم بمستوى تعليم أعلى، وقد ازدادت مشاركتهن في الحياة الاقتصادية، وهن يشغلن مناصب عالية في العديد من القطاعات.
    Actualmente, los hidrofluorocarbonos ( " HFC " ) con un alto potencial de calentamiento atmosférico ( " PCA " ) son los principales sustitutos de los HCFC y otras sustancias que agotan el ozono ( " SAO " ) en numerosos sectores. UN ومركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي هي حالياً البدائل الرئيسية لمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية وغيرها من المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات.
    Actualmente, los hidrofluorocarbonos ( " HFC " ) con un alto potencial de calentamiento mundial ( " PCM " ) son los principales sustitutos de los HCFC y otras sustancias que agotan el ozono ( " SAO " ) en numerosos sectores. UN ومركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي هي حالياً البدائل الرئيسية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وغيرها من المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات.
    En particular, la coordinación en numerosos sectores ha comenzado a mejorar gracias a los mecanismos regionales existentes para fortalecer la cooperación fronteriza y el intercambio de información, por ejemplo mediante la Iniciativa Triangular de los tres países y el plan de acción establecido en el " libro verde " de la Estrategia Arco Iris. UN وتبين على وجه الخصوص، أن التنسيق في العديد من القطاعات قد بدأ في التحسن من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات وذلك، على سبيل المثال، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاث وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح.
    En particular, se ha mejorado la coordinación en numerosos sectores gracias a los mecanismos regionales existentes para fortalecer la cooperación fronteriza y el intercambio de información, por ejemplo mediante la Iniciativa Triangular y el plan de acción establecido en el " libro verde " de la Estrategia Arco Iris. UN وتحسَّن، بشكل خاص، التنسيق في العديد من القطاعات من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاثة وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح، على سبيل المثال.
    Se subrayó que la inversión en datos básicos o fundamentales era de vital importancia, y que el mayor aprovechamiento de los datos espaciales en numerosos sectores había impulsado muchas economías. UN وجرى تأكيد أن الاستثمار في البيانات القاعدية أو الأساسية أمر حيوي، وأن ازدياد استخدام البيانات المكانية في قطاعات عديدة يشكل قوى دافعة للكثير من الأنظمة الاقتصادية.
    El sector de la biotecnología marina se sustenta en el convencimiento de que muchos microorganismos que se encuentran en diversos entornos marinos pueden, gracias a la biotecnología, proporcionar nuevos productos y procesos para su utilización en numerosos sectores. UN ويعتمد قطاع التكنولوجيا الاحيائية البحرية على خلفية مفادها أن بتطبيق هذه التكنولوجيا على العديد من الكائنات المجهرية الموجودة في عدة بيئات بحرية يمكن الاستفادة من الكثير منها لاستخراج منتجات جديدة وإنجاز عمليات جديدة يستفاد منها في قطاعات عديدة.
    Al reducir el potencial de inversión, el bloqueo ha afectado el crecimiento de Cuba a largo plazo y ha impedido las importaciones de maquinaria y equipo, lo que ha afectado a los procesos productivos en numerosos sectores de la actividad económica. UN وتأثر نمو كوبا في الأجل الطويل بسبب تراجع قدرتها على استقطاب الاستثمارات. فقد سد الحصار الطريق أمام الواردات من آلات ومعدات، وهو ما أثر على العمليات الإنتاجية في قطاعات عديدة من قطاعات النشاط الاقتصادي.
    El intercambio de conocimientos y experiencias constituye la esencia misma de la cooperación entre los países en desarrollo, ya que ofrece indudablemente soluciones eficaces, duraderas y de menor costo en numerosos sectores. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إن تبادل الدراية الفنية والخبرات هو لب التعاون بين البلدان النامية، نظرا ﻷنه يقدم بوضوح حلولا فعالة ومستدامة وأقل تكلفة في كثير من القطاعات.
    En su discurso, señaló que, puesto que la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas se acercaba rápidamente y la agenda para el desarrollo después de 2015 seguía abierta a aportaciones, el Grupo de Apoyo gozaba de sólidas oportunidades para abordar las desigualdades en numerosos sectores. UN ولاحظت في بيانها أنه مع اقتراب حلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، واستمرار فتح باب تقديم مساهمات في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجد أمام فريق الدعم فرصة سانحة لتناول وجوه عديدة لعدم المساواة في كثير من القطاعات.
    63. Como los efectos de las transacciones electrónicas en la innovación son cada vez más visibles en numerosos sectores y actividades económicas, los países en desarrollo deberían examinar sus políticas de innovación atendiendo a cómo se complementan los instrumentos y las medidas sectoriales. UN 63- وبما أن أثر التجارة الإلكترونية على الابتكار يظهر بوضوح أكبر في كثير من القطاعات والأنشطة الاقتصادية، فينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تبحث سياساتها المتعلقة بالابتكار من حيث كيفية تفاعل أدواتها وإجراءاتها القطاعية مع بعضها.
    Se señaló que persistían importantes barreras arancelarias y no arancelarias de otra índole que seguían constituyendo notables impedimentos en numerosos sectores, muchos de los cuales eran de especial interés para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ٢٠ - وأشير إلى أن التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تحول دون الوصول إلى اﻷسواق لا تزال تشكل عوائق ملموسة في قطاعات كثيرة تعلق البلدان النامية وأقل البلدان نموا أهمية خاصة على عدد كبير منها.
    Las instituciones, si bien son útiles, no bastan para asegurar el desarrollo en nuevos ámbitos; el progreso de la integración de las dinámicas de la población, por ejemplo, en la planificación del desarrollo a nivel nacional y subnacional no solo requeriría los organismos competentes, sino también la capacidad necesaria para generar y utilizar con eficacia los datos de población en numerosos sectores. UN والمؤسسات مفيدة، ولكنها ليست كافية لتحقيق التنمية في المجالات الجديدة. وسوف لا يتطلب إحراز تقدم في إدماج الديناميات السكانية، في التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني ودون الوطني على سبيل المثال، مجرد وجود مؤسسات مختصة، ولكنه سيتطلب أيضا توفير القدرات اللازمة من أجل تحقيق الفعالية في توليد البيانات السكانية واستخدامها في قطاعات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد