ويكيبيديا

    "en opinión de su delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويرى وفده
        
    • في رأي وفده
        
    • وفي رأي وفده
        
    • في رأي وفد بلده
        
    • وقال إن وفده يرى
        
    • وقالت إن وفد بلدها يرى
        
    • يرى وفده
        
    • واستطرد قائلا إن وفده يرى
        
    • وأشار إلى أن وفده يرى
        
    • ويرى وفد بلده
        
    • ويرى وفد بلدها
        
    • في رأي وفدها
        
    • وأوضح أن وفده يرى
        
    • وفد بلده يرى
        
    • في نظر وفده
        
    en opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. UN ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح.
    en opinión de su delegación, esa desproporción no debería superar un porcentaje del 50% al 75%. UN ويرى وفده أن هذا التفاوت ينبغي ألا يتجاوز 50 إلى 75 في المائة.
    Una esfera que, en opinión de su delegación, merece ser objeto de un examen meticuloso, es la práctica de dar empleo a personal prestado por los Estados Miembros en sectores esenciales de la Secretaría. UN ٣١ - ومضى يقول إن أحد المجالات التي تستحق، في رأي وفده أن تدرس بعناية، هو ممارسة تعيين موظفين معارين من الدول اﻷعضاء في مجالات رئيسية في اﻷمانة العامة.
    en opinión de su delegación, en la guía legislativa deberían sugerirse modelos en los que no fuera necesaria la aprobación parlamentaria de cada uno de los acuerdos del proyecto. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    en opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    en opinión de su delegación, la cooperación técnica del OIEA, al igual que sus actividades relacionadas con las salvaguardias, deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    en opinión de su delegación, la cooperación técnica del OIEA, al igual que sus actividades relacionadas con las salvaguardias, deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    en opinión de su delegación, será muy difícil que las Naciones Unidas cumplan sus mandatos plenamente cuando el nivel de esos mandatos no sólo se ha mantenido sino que ha aumentado, sin los recursos adicionales correspondientes. UN ويرى وفده أنه سيكون من الصعب جدا على اﻷمم المتحدة أن تُنفذ ولاياتها كاملة بينما نرى أن مستوى هذه الولايات لم يبق على حاله فحسب بل ازداد، دون أن تحدث زيادة مقابلة في الموارد.
    La Comisión no debe adelantarse al trabajo de ese Grupo aprobando un texto en el que se consagre una noción de " original " que, en opinión de su delegación, es insatisfactoria. UN وينبغي للجنة ألا تستبق عمل ذلك الفريق بالموافقة على نص يشتمل على مفهوم " الأصلية " وهو نص غير مرضٍ في رأي وفده.
    El orador explica que Malasia busca la cooperación de sus colegas de la Quinta Comisión para que aumenten los fondos, que, en opinión de su delegación, deberían cubrir entre un 85% y un 90% de las necesidades del Organismo. UN وقد التمست ماليزيا تعاون الزملاء في اللجنة الخامسة من أجل زيادة ذلك التمويل والذي يجب أن يكون في رأي وفده في حدود 85 أو 90 في المائة من احتياجات الوكالة.
    140. Los artículos 6 y 12, que tratan de la función independiente del Fiscal, son, en opinión de su delegación, fundamentales. UN ٠٤١- وأضاف قائلا ان المادتين ٦ و ٢١ اللتين تشيران الى دور مستقل للمدعي العام ، تعتبران في رأي وفده من اﻷمور اﻷساسية .
    en opinión de su delegación, los artículos 15 y 16 tienen que figurar en el Estatuto. UN وفي رأي وفده ، فان المادتين ٥١ و ٦١ تمس الحاجة اليهما في النظام اﻷساسي .
    en opinión de su delegación, debe suprimirse el artículo 12. UN وفي رأي وفده ينبغي حذف المادة ٢١ .
    en opinión de su delegación, la oposición del Gobierno de Cuba a las transmisiones de " Radio Martí " y " TV Martí " está motivada exclusivamente por el temor a las consecuencias de que el pueblo cubano adquiera conciencia de su derecho a ejercer sus libertades fundamentales. UN وقال إن وفده يرى أن معارضة الحكومة الكوبية ﻹذاعة مارتي ومحطة تلفزيون مارتي تُعزى فقط إلى خوفها من النتائج المترتبة على السماح للشعب الكوبي بالتمتع بالحرية التي يحق لكافة البشر أن يتمتعوا بها.
    en opinión de su delegación, se debe hacer referencia a la cooperación con miras a mitigar los efectos de un desastre. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي الإشارة إلى التعاون بهدف التخفيف من آثار الكوارث.
    Pide que se aclaren las condiciones previstas en la garantía y dice que, en opinión de su delegación, ésta no debería empezar antes de que el sistema entre a funcionar en toda su capacidad. UN وطلب إيضاحا بشأن شروط الضمان التي يرى وفده أنه ينبغي أن يبدأ مفعوله لدى وضع النظام موضع التنفيذ وليس قبل ذلك.
    52. en opinión de su delegación, un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables fortalecería el régimen de no proliferación nuclear y también constituiría un paso importante hacia el desarme nuclear. UN 52 - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيعزِّز نظام عدم الانتشار النووي وسيشكِّل، أيضا، خطوة أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    en opinión de su delegación, no debe alterarse el concepto de la Cuenta para el Desarrollo ni su fuente de financiación. UN وأشار إلى أن وفده يرى أنه لا يجوز تغيير مفهوم حساب التنمية ومصدر تمويله.
    en opinión de su delegación, el bien común reside en una reducción sustancial de las emisiones una respuesta internacional efectiva y adecuada al cambio climático, con arreglo a sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y a su capacidad y situación socioeconómica respectiva. UN ويرى وفد بلده أن الصالح العام يكمن في تخفيض الانبعاثات تخفيضا كبيرا وفي مشاركة جميع البلدان في الاستجابة الدولية الفعالة والواجبة لتغير المناخ وفقا للمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة الواقعة على عاتق البلدان وقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية - الاقتصادية.
    en opinión de su delegación, una organización no puede optar a la condición de observador en ambos lugares. UN ويرى وفد بلدها أنه لا يمكن لأي منظمة أن تكون مؤهلة لمركز المراقب بكلتا الطريقتين.
    44. en opinión de su delegación, el párrafo 2.6 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 no es conveniente, ya que su redacción podría alterar el párrafo 12 de los Principios y Objetivos de 1995. UN 44 - وأضافت قائلة إنه في رأي وفدها تعتبر الفقرة 2 - 6 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 غير مفيدة لأن لغتها قد تُغَيِّر، في بعض جوانبها، الفقرة 12 من وثيقة " المبادئ والأهداف " التي صدرت في عام 1995.
    en opinión de su delegación, la contribución financiera de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad ya no guarda proporción con sus responsabilidades especiales en virtud de la Carta. UN وأوضح أن وفده يرى بأن المساهمة المالية للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لم تعد في مستوى المسؤوليات الخاصة التي يتحملونها بموجب الميثاق.
    en opinión de su delegación, cada conjunto de reglas es compatible con el Estatuto del Tribunal respectivo. UN وأفاد بأن وفد بلده يرى أن اللائحتين متسقان مع النظام الأساسي لكل من المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد