ويكيبيديا

    "en organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منظمات
        
    • في المنظمات
        
    • من قبل مؤسسات
        
    • على صعيد منظمات
        
    Muchas de las víctimas que necesitan ayuda fueron torturadas por sus actividades como abogados, periodistas, sindicalistas o dirigentes de trabajadores rurales, o por su labor en organizaciones de derechos humanos. UN وقد تعرض كثيرون ممن يحتاجون إلى العون للتعذيب بسبب أنشطتهم كمحامين أو صحفيين أو نقابيين أو قادة للعمال الريفيين أو بسبب عملهم في منظمات حقوق اﻹنسان.
    Cuadro 1: Tasas de participación de la mujer en organizaciones de los poblados en 1989 UN الجدول 1: معدلات مشاركة المرأة في منظمات القرى في عام 1989
    Asimismo, las mujeres estaban también representadas en organizaciones de la sociedad civil y, a veces, incluso las dirigían. UN والنساء ممثَّلات أيضاً في منظمات المجتمع المدني، وهن يرؤسن تلك المنظمات في بعض الأحيان.
    Las parlamentarias son competentes y representan diversos sectores de actividad en organizaciones de masas. UN وتتسم البرلمانيات بالاقتدار وتمثل مختلف ميادين النشاط في المنظمات الجماهيرية.
    Cuadro 3: Participación de la mujer en organizaciones de base desde diciembre de 1997 hasta diciembre de 1999 UN الجدول 3: مشاركة المرأة في المنظمات الشعبية من كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى كانون الأول/ديسمبر 1999
    Perturbada porque el Gobierno del Sudán siga sin llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial de los asesinatos de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro de gobiernos extranjeros, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Perturbada porque el Gobierno del Sudán siga sin llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial de los asesinatos de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro de gobiernos extranjeros, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Asimismo se comunica que en organizaciones de ciudadanos yugoslavos se garantizan a los miembros de la minoría búlgara los derechos democráticos y oportunidades iguales a las de los otros ciudadanos yugoslavos y que ejercen libremente esos derechos sin restricción alguna. UN كما أفادت أنها تضمن ﻷفراد اﻷقلية البلغارية في منظمات المواطنين اليوغوسلاف حقوقا وفرصا ديمقراطية مساوية لحقوق وفرص المواطنين اليوغوسلاف اﻵخرين وأنهم يمارسون هذه الحقوق بحرية ودون أية قيود.
    Asimismo se comunica que en organizaciones de ciudadanos yugoslavos se garantizan a los miembros de la minoría búlgara los derechos democráticos y oportunidades iguales a las de los otros ciudadanos yugoslavos y que ejercen libremente esos derechos sin restricción alguna. UN كما أفادت أنها تضمن ﻷفراد اﻷقلية البلغارية في منظمات المواطنين اليوغوسلاف حقوقا وفرصا ديمقراطية مساوية لحقوق وفرص المواطنين اليوغوسلاف اﻵخرين وأنهم يمارسون هذه الحقوق بحرية ودون أية قيود.
    Debería inspirarse en experiencias nacionales o locales en las que los más pobres y desfavorecidos hayan tenido realmente ocasión de colaborar en la concepción, la aplicación y la evaluación de las medidas a través de su participación en organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن يستند إلى التجارب الوطنية أو المحلية حيث سنحت الفرصة للأشخاص الأشد فقرا والأكثر حرمانا أن يتعاونوا بفعالية في وضع التدابير وتنفيذها وتقييمها، وذلك عن طريق مشاركتهم في منظمات المجتمع المدني.
    Su duración es de 10 meses y consta de una fase teórica de 5 meses de duración en Madrid, una fase práctica de 4 meses y medio en organizaciones de países en desarrollo y una fase de evaluación en Madrid. UN ومدة البرنامج 10 شهور ويتألف من مرحلة نظرية مدتها 5 شهور في مدريد، ومرحلة عملية مدتها 4 شهور ونصف في منظمات البلدان النامية ومرحلة تقييم في مدريد.
    Su duración es de diez meses, y consta de una fase teórica de cinco meses de duración en Madrid, una fase práctica de cuatro meses y medio en organizaciones de países en desarrollo y una fase de evaluación, de nuevo en Madrid. UN وتستغرق هذه الدورة 10 أشهر وتتألف من جزء نظري يستغرق خمسة أشهر في مدريد ومن جزء عملي يستغرق أربعة أشهر ونصف الشهر في منظمات في بلدان نامية، ويضم مرحلة تقييم تتم أيضاً في مدريد.
    El porcentaje de mujeres que participan en organizaciones de la sociedad civil ha aumentado, pero la proporción que representan en puestos directivos continúa siendo baja. UN § بالرغم من تزايد نسبة مشاركة المرأة في منظمات المجتمع المدني إلا أن نسبتها في مواقع اتخاذ القرار مازالت محدودة.
    En 2004 entró en vigor una ordenanza nacional destinada a penalizar la comisión de actos terroristas, así como la participación en organizaciones de esa índole o la financiación de sus actividades. UN وفي عام 2004 دخل حيز النفاذ الأمر الوطني الذي يهدف إلى تجريم ارتكاب أفعال إرهابية والاشتراك في منظمات إرهابية أو تمويل أنشطتها.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha encontrado que la integración en organizaciones de niñas durante períodos importantes tiene un efecto positivo en la participación cívica de las niñas y sirve para contrarrestar las presiones sociales. UN وخلصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن للانخراط في منظمات البنات لفترات طويلة أثراً إيجابياً على المشاركة المدنية للبنات وعلى مجابهة الضغوط المجتمعية.
    Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la participación en organizaciones de niñas durante largos períodos de tiempo repercute de forma positiva sobre la participación cívica de las niñas y contrarresta las presiones sociales. UN وطبقاً لليونيسيف فإن للمشاركة في منظمات الفتيات على فترات ممتدة تأثير إيجابي على مشاركة الفتيات في الحياة المدنية ومواجهة الضغوط الاجتماعية.
    240. En el cuadro 52 del anexo estadístico figura la participación de mujeres japonesas en organizaciones de las Naciones Unidas. UN 240 - يمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 52 للاطلاع على مشاركة المرأة اليابانية في منظمات الأمم المتحدة.
    Además de participar en calidad de miembros en organizaciones de mujeres rurales, muchas mujeres también son miembros de otras organizaciones nacionales de mujeres. UN وإلى جانب العضوية في المنظمات النسائية الريفية تنتمي المرأة الريفية الإستونية إلى المنظمات النسائية الوطنية الأخرى.
    en organizaciones de tratamiento y prevención se establecieron otros 25 centros de promoción de la salud. UN وأنشئ25 مركزا إضافيا لتحسين الصحة في المنظمات العلاجية والوقائية.
    desglose por sexos de datos estadísticos sobre empleo y participación en organizaciones de trabajadores; UN :: إنهاء التمييز الجنسي للإحصاءات المتعلقة بالتوظيف والعضوية في المنظمات العمالية؛
    iii. Mantenimiento de material audiovisual (material de audio y vídeo, películas y fotografías) y de sus bases de datos y suministro de ese material, previa realización de investigaciones de ser necesario, para las actividades de otros departamentos y para su utilización en organizaciones de noticias, agencias de difusión de noticias, instituciones educativas, organizaciones no gubernamentales y delegaciones (DMI); UN ' ٣ ' صيانة المواد السمعية/البصرية )معدات سمعيــة، أفلام/فيديــو ومعــدات فوتوغرافيــة( وما يناظرها من قواعد البيانات، وإتاحة هذه المواد، بما في ذلك إجراء البحث اللازم، ﻹعداد منتجات أخرى لﻹدارات ولاستخدامها من قبل مؤسسات اﻷنباء وهيئات بث اﻷخبار والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والوفود )إدارة وسائط اﻹعلام(؛
    27. Las entrevistas realizadas en organizaciones de las Naciones Unidas indicaron que la mayoría de los funcionarios reconocen los beneficios de la aplicación de la GRI; no obstante, unos pocos funcionarios, particularmente los pertenecientes a organizaciones relativamente pequeñas, plantearon los siguientes argumentos contra la aplicación de la GRI en sus organizaciones: UN 27- وبينت المقابلات التي أجريت على صعيد منظمات الأمم المتحدة أن معظم المسؤولين يسلمون بمزايا تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، لكن بضعة مسؤولين، لا سيما من المنظمات الصغيرة نسبياً، أثاروا الحجة التالية المعارضة لإعمال نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد