ويكيبيديا

    "en otras áreas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجالات أخرى
        
    • في مناطق أخرى
        
    • في المجاﻻت اﻷخرى
        
    • وفي أمكنة أخرى
        
    • في أماكن أخرى
        
    • في سائر مجالات
        
    Sírvanse indicar las razones de ello y si se han adquirido enseñanzas que puedan aplicarse en otras áreas para mejorar la representación de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة.
    Ello ha sido ampliamente demostrado por lo que respecta a la asistencia electoral, pero también lo viene siendo de forma creciente en otras áreas no menos importantes. UN وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية.
    No obstante, no podemos dejar de expresar nues-tra preocupación por los precarios desarrollos registrados en otras áreas, a los que se refiere el punto 4 de la Declaración. UN ولكن لا يسعنا إلا أن نعرب عن القلق إزاء التقدم الضئيل المحرز في مجالات أخرى تشير اليها الفقرة ٤ من الاعلان.
    Las viudas y huérfanos de la violencia en nuestro país se preguntan ¿por qué se asigna tanta importancia al terrorismo en otras áreas del mundo y tan poca por parte de algunos al terrorismo que agobia a Colombia? UN إن الأرامل والأيتام في بلدنا يسألون لماذا نعلق هذه الأهمية الكبيرة على الإرهاب في مناطق أخرى من العالم، ولماذا يعلق البعض هذه الأهمية المتواضعة على الإرهاب الذي تعاني منه كولومبيا.
    La mejora de la capacidad es también importante para mantener los proyectos iniciados por las organizaciones internacionales con carácter experimental y que se espera que sean asumidos por las instituciones nacionales y repetidos en otras áreas. UN 21 - إن تعزيز القدرات مهم أيضا للحفاظ على المشاريع التي بدأتها المنظمات الدولية على أساس تجريبي والتي من المتوقع أن تأخذ بزمامها المؤسسات الوطنية وأن يجري تكرارها في مناطق أخرى.
    En ese contexto, así como en otras áreas de interés común que se identifiquen consensuadamente, Chile contribuirá con el aporte sustantivo que se requiera. UN وفي هــذا السياق، كما هو الحال في مجالات أخرى ذات اهتمام مشترك حددها الاتفاق، ستساهم شيلي بالدعم اﻷساسي اللازم.
    Otros programas similares se están aplicando en otras áreas como, por ejemplo, la sanidad y la vivienda. UN وتُبذل جهود مماثلة في مجالات أخرى تشمل الصحة والإسكان.
    En cambio, en otras áreas el avance ha sido lento. UN على أن التقدم كان بطيئاً في مجالات أخرى.
    Las medidas propuestas deben financiarse, por lo tanto, con economías en otras áreas. UN ومن ثم ينبغي أن تمول التدابير المقترحة من خلال الوفورات التي تتحقق في مجالات أخرى.
    Los retos en otras áreas se mantienen pendientes. UN أما التحديات القائمة في مجالات أخرى ذات صلة، فلم يُتصدَ لها بعد.
    Los esfuerzos realizados con este fin han fracasado ante la falta de voluntad política de los países desarrollados que en otras áreas prioritarias se muestran tan entusiastas. UN وقد فشلت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه، ولم تكن لدى الدول المتقدمة التي تظهر دينامية كبيرة في مجالات أخرى ذات أولوية اﻹرادة السياسية الضرورية.
    También se tomaban en consideración los planes de desarrollo nacionales, las estrategias ambientales de los países en materia de lucha contra la degradación de las tierras elaboradas antes de la CLD, inclusive las estrategias locales y nacionales del Programa 21, las estrategias nacionales de conservación y los planes en otras áreas. UN ونُظر أيضاً في خطط التنمية الوطنية، والاستراتيجيات البيئية الوطنية في ميدان مكافحة تردي الأراضي التي وُضعت قبل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الاستراتيجيات الوطنية والمحلية التي وُضعت عملاً بجدول أعمال القرن 21، والاستراتيجيات والخطط الوطنية للحفاظ على الموارد في مجالات أخرى.
    Las dificultades que provoca la continuidad y endurecimiento del bloqueo pueden verse en otras áreas también. UN 11 - وتظهر في مجالات أخرى أيضا صعوبات ناجمة عن استمرار الحصار وتشديده.
    Además, su Ministerio tiene la intención de hacer lo mismo en otras áreas, reuniendo información sistemáticamente y desglosándola por sexos. UN إضافة إلى ذلك، قالت إن وزارتها تعتزم الاضطلاع بممارسة مماثلة في مجالات أخرى بحيث تعد بانتظام بيانات وتحللها حسب نوعي الجنس.
    Las actividades se complementarán con la creación de capacidad en otras áreas fundamentales, como las estadísticas de género, recursos naturales, contabilidad ambiental y comercio. UN وسيجري إكمال الأنشطة عن طريق بناء القدرات في مجالات أخرى للإحصاءات الأساسية مثل الإحصاءات الجنسانية وإحصاءات الموارد الطبيعية والمحاسبة البيئية والإحصاءات التجارية.
    El ministro flamenco responsable de la igualdad de oportunidades se ocupa de la coordinación para alentar y apoyar a los formadores de políticas en otras áreas de política, con el fin de adoptar iniciativas para promover la igualdad de oportunidades. UN والوزير الفلمندي المسؤول عن تكافؤ الفرص مناط به تنسيق تشجيع ودعم صنّاع السياسة في مجالات أخرى من مجالات السياسة في اتخاذ مبادرات لتعزيز تكافؤ الفرص.
    Sin embargo, controlar la oferta no es suficiente. Si todos los campesinos de Colombia dejaran de cultivar coca mañana, la demanda incontrolada de los 13 millones de consumidores mundiales de cocaína generaría rápidamente un nivel equivalente de cultivos en otras áreas del planeta. News-Commentary ولكن التحكم بالواردات فحسب ليس بالأمر الكافي. فلو توقف مزارعو كولومبيا غداً عن إنتاج الكوكا، سيولد الطلب غير المحدود من الـ 13 مليون مستخدم للكوكايين في العالم بسرعة حصاداً أكبر بكثير من هذه المادة في مناطق أخرى.
    Si califica en otras áreas en las que entrene. Open Subtitles إذا كنت مؤهلا في مناطق أخرى حيث القطار.
    20. Los Estados deben alentar la cooperación internacional, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, para evitar que aparezcan cultivos ilícitos o que éstos se reubiquen en otras áreas. UN 20- ينبغي للدول التشجيع على التعاون الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، لمنع نشوء زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق أخرى أو انتقالها إليها.
    conocimiento, tanto especializado como general, sobre la naturaleza, magnitud y urgencia del problema nuclear: requiere una mejor educación y capacitación en las escuelas y universidades, y una promoción fortalecida dirigida a los responsables de la formulación de políticas, y a quienes trabajan en los medios de comunicación y en otras áreas y que pueden ejercer influencia sobre aquellos; UN - المعرفة، المتخصصة والعامة معاً، لطبيعة المشكلة النووية وحجمها وإلحاحها: الأمر الذي يتطلب تعليماً وتدريباً أفضل في المدارس والجامعات، وضغطاً أكبر موجَّهاً نحو صانعي السياسات، والعاملين في الإعلام، وفي أمكنة أخرى تؤثر أكثر من سواها فيهم.
    Necesitan emplear los recursos en otras áreas. Pero nosotros todavía podemos hacerlo. TED عليهم أن يضعوا الموارد في أماكن أخرى. ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك.
    A partir de 2011, se aplicarán criterios relativos al género en otras áreas de actividad de la FFG. UN وابتداءً من عام 2011 فصاعداً ستطبق أيضاً المعايير ذات الصلة بنوع الجنس في سائر مجالات نشاط الوكالة النمساوية لتعزيز البحوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد