19. Se ha dado cumplimiento a esta recomendación mediante diversas actividades que se describen en otras partes del presente informe. | UN | 19- نفذت هذه التوصية عن طريق مختلف الأنشطة التي يرد وصفها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
La Misión ha tomado conocimiento de informes creíbles de tales violaciones que se examinan en otras partes del presente informe. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير ذات مصداقية بشأن هذه الانتهاكات على نحو ما وردت مناقشته في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
4. Una descripción de la jurisprudencia pertinente ayuda también a comprender el efecto práctico de las medidas constitucionales y legislativas descritas en otras partes del presente informe. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe figuran indicaciones más detalladas sobre el panorama plural de los medios de comunicación. | UN | وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير توضيحات أدق بشأن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر. |
Esas cuestiones se examinan en otras partes del presente informe. | UN | وترِد مناقشة تلك المسائل في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe figuran más detalles sobre esas contribuciones. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير. |
Las opiniones expresadas sobre estas cuestiones durante el examen del reglamento se incluyen bajo los títulos pertinentes en otras partes del presente informe. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها بشأن هذه المسائل أثناء النظر في النظام الداخلي تحت العناوين المناسبة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe se ha hecho referencia al derecho a la seguridad social que se garantiza a las mujeres con arreglo a la Ley de seguridad social y a la atención de la salud de que gozan las mujeres en Kuwait. | UN | وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت. |
24. en otras partes del presente informe se examinan en forma más detallada la mayoría de las preocupaciones expresadas en el debate general. | UN | 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Entre otras actividades cabe mencionar la publicación de los resultados de los estudios sobre cultivos ilícitos anuales y los estudios sobre los Balcanes, el África occidental, América Central y el Caribe que se mencionan en otras partes del presente informe. | UN | وكان من بين الأنشطة الأخرى نشر نتائج الاستقصاء السنوي للمحاصيل غير المشروعة ودراسات حول منطقة البلقان وغرب أفريقيا وأمريكا الوسطى والكاريبـي أشير إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
362. La Comisión observó que muchas cuestiones relacionadas con su función futura ya se habían examinado en el marco de otros temas del programa, y por ello se reflejarían en otras partes del presente informe. | UN | 362- ولاحظت اللجنة أنه سبق تناول العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذلك سوف يرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
La UNESCO, en su calidad de organismo especializado en educación y coordinador del Decenio, ha puesto en marcha tres programas durante el Decenio: la Iniciativa de Alfabetización para el Empoderamiento (LIFE), el Programa de evaluación y de monitoreo de la alfabetización (LAMP) y el Sistema de Información sobre la Gestión de la Educación no Formal, todos los cuales se examinan en detalle en otras partes del presente informe. | UN | وقد شرعت اليونسكو، بوصفها الوكالة المتخصصة في مجال التعليم والمنسقة للعقد، في تنفيذ ثلاثة برامج خلال العقد، هي: مبادرة محو الأمية من أجل التمكين، وبرنامج رصد وتقييم محو الأمية، ونظام المعلومات المعني بإدارة التعليم غير النظامي، وكلها معروضة بالتفصيل في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
317. La Comisión observó que muchas cuestiones relacionadas con su función futura ya se habían abordado en el marco de temas distintos del programa, y por ello se reflejarían en otras partes del presente informe. | UN | 317- ولاحظت اللجنة أنَّ العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل جرى تناولها بالفعل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذا فسترد الإشارة إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
66. La información sobre la promoción de los derechos de los miembros de las minorías figura en el capítulo dedicado a los proyectos del Gobierno sobre los derechos fundamentales y los derechos humanos, y en otras partes del presente informe. | UN | 66- ترد معلومات بشأن تعزيز حقوق أفراد الأقليات في الفصل المتعلق بمشاريع الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان التي تنفذها الحكومة، كما ترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe se mencionan posibles medidas de movilización de recursos. | UN | وقد لوحظت في مواضع أخرى من هذا التقرير جهود مبذولة من أجل تعبئة موارد محتملة. |
La igualdad se destaca en la Constitución de Kuwait, el Código de la Función Pública y las leyes laborales vigentes. en otras partes del presente informe se trata de las disposiciones pertinentes de esas leyes. | UN | وقد أكد على ذلك الدستور الكويتي وقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل السارية في البلاد وقد سبق بيان بعض من أحكام هذه القوانين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Las actividades mencionadas se suman a la gran cantidad de actividades relacionadas con el cumplimiento de las IPSAS que se analizan en otras partes del presente informe. | UN | 3٧ - وتضاف الأنشطة المذكورة أعلاه إلى الأنشطة الواسعة النطاق المتعلقة بالامتثال للمعايير المحاسبية الدولية التي نوقشت في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe figuran observaciones más detalladas de la Junta sobre estas recomendaciones concretas que aún no se han aplicado. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى على هذه التوصيات المحددة التي لا تزال دون تنفيذ . |
Además de varias sugerencias prácticas con el propósito de reforzar los mecanismos de cooperación existentes, se incluyeron varias de las principales cuestiones de que se trata en otras partes del presente informe. | UN | وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe figuran observaciones más detalladas de la Junta sobre estas recomendaciones concretas que aún no se han aplicado. | UN | وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد. |
41. en otras partes del presente informe se mencionan deficiencias del sistema jurídico, entre las que figuran materias críticas como el trato en la prisión provisional, las confesiones forzadas, el hacinamiento en las prisiones, la continua existencia de centros de detención fuera del sistema carcelario oficial, sin olvidar la denegación de un juicio imparcial. | UN | 41- وهناك إشارات في أماكن أخرى من هذا التقرير إلى نواقص النظام القانوني. وتشمل هذه النواقص أموراً مثل المعاملة أثناء الحبس قبل المحاكمة، والاعترافات المنتزعة، وازدحام السجون، واستمرار وجود مراكز احتجاز خارج نظام السجون الرسمي، وليس أقلها شأناً إنكار الحق في محاكمة عادلة. |
El posible papel de las Naciones Unidas de colaboración con las iniciativas multilaterales regionales se encuadra en las funciones de la Organización de establecimiento de normas, coordinación, cooperación y fomento de la capacidad. La función normativa se ha descrito en otras partes del presente informe. | UN | 47 - إن الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في العمل مع الجهود الإقليمية المتعددة الأطراف يتفق وأدوار المنظمة في مجال وضع المعايير، والتنسيق، والتعاون وبناء القدرات؛ وقد وُصف دور وضع المعايير في موقع آخر من هذا التقرير. |
en otras partes del presente informe figuran otros comentarios de la Junta sobre estas recomendaciones específicas pendientes de aplicación. | UN | وقد عُولجت في مكان آخر من هذا التقرير التعليقات الأخرى التي أصدرها المجلس عن هذه التوصيات العالقة المحددة. |