ويكيبيديا

    "en otro contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق آخر
        
    • وفي سياق آخر
        
    • في سياق مختلف
        
    • في سياقات أخرى
        
    Si bien estas violaciones no son el tema principal del presente informe, requieren un examen riguroso en otro contexto. UN ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر.
    Productos que son inocuos para el medio ambiente en un contexto pueden serlo menos en otro contexto o ubicación geográfica. UN فالمنتجات التي تكون ملائمة للبيئة في سياق معين قد تكون أقل ملاءمة في سياق آخر أو في موقع جغرافي آخر.
    El costo de la asistencia en un contexto tampoco puede ser comparado con el costo en otro contexto si no existe un análisis completo de una amplia serie de factores. UN فتكلفة المعونة في سياق معين لا يمكن أن تقارن بتكلفتها في سياق آخر بدون إجراء تحليل كامل لمجموعة واسعة من العوامل.
    en otro contexto, la Mediación instó a todas las partes a que pusieran fin a las operaciones militares en Darfur, de conformidad con los compromisos consagrados en los acuerdos marco, con miras a crear un entorno de confianza y tranquilidad necesario para el mantenimiento de un diálogo constructivo en favor de la paz. UN وفي سياق آخر ناشدت الوساطة جميع الأطراف بوقف العمليات العسكرية في دارفور وفقا للالتزامات المضمنة في الاتفاقيات الإطارية، من أجل خلق بيئة من الثقة والطمأنينة اللازمتين لإجراء حوار بناء مفضي إلى السلام.
    Pero pienso que hay otro debate que debe hacerse sobre el nivel de control que tenemos sobre los impuestos que pagamos. Lo que nos cuesta 10 libras en un contexto puede ser una maldición. Lo que nos cuesta 10 libras en otro contexto puede ser bienvenido. TED ولكني أعتقد أن هناك جدلاً آخر هو مستوى التحكم الذي نستطيعه على اموال الضريبة الخاص بنا ذلك أن ما يكلفنا ١٠ جنيهات في سياق معين يعتبر لعنة وما يكلفنا ١٠ جنيهات في سياق مختلف يمكن ان يكون مرحباً به
    La cuestión de la responsabilidad por actos soberanos de terceros en el territorio de Estados miembros puede plantearse también en otro contexto. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    Y esto es crucial en otro contexto. TED ويعتبر هذا أمًرا بالغ الأهمية في سياق آخر.
    Permítaseme comenzar citando al Subsecretario General Yasushi Akashi, quien en otro contexto, en 1991, dijo acerca de la conveniencia de incluir a todos los Estados en el proceso multilateral de desarme: Español A/C.1/47/PV.42 Sr. Collins, Irlanda UN واسمحوا لي بأن أبدأ بالاقتباس مما قاله وكيل اﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي وهو يتكلم في سياق آخر عام ١٩٩١، بشأن الرغبة العامة في إشراك جميع الدول في العملية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح:
    Y debemos hacernos eco de lo que dijo el Secretario General en este mismo Salón, en otro contexto pero muy similar a éste, en el sentido de que si no se pone en práctica lo resuelto pierden sentido los acuerdos históricos y los programas de acción producidos tan diligentemente y con tanta capacidad. UN وعلينا أن نردد ما قاله اﻷمين العام في هذه القاعة، في سياق آخر لكنه مماثل، من أن التقصير في التنفيذ سيحول الاتفاقات وبرامج العمل التاريخية التي وضعت بكد وبراعة الى أشياء عديمة المعنى.
    Esa delegación expresó la opinión de que la cuestión de la financiación del sistema de los coordinadores residentes no debía considerarse en el grupo de trabajo, sino en otro contexto que se había convenido en las sesiones oficiosas. UN ورأى الوفد أن الفريق العامل لا ينبغي أن ينظر في مسألة تمويل نظام المنسق المقيم، بل ينبغي النظر إليها في سياق آخر تم الاتفاق عليه في الاجتماعات غير الرسمية.
    Aunque muchos de los conceptos son semejantes a los de la normativa de los derechos humanos, por ejemplo el derecho a la vida y la prohibición de la tortura, los principios se elaboraron y han llegado a entenderse e interpretarse en otro contexto. UN ومع أن كثيرا من المفاهيم شبيهة بتلك الواردة في قانون حقوق اﻹنسان، مثل الحق في الحياة وحظر التعذيب، فقد وضعت المبادئ، وباتت تُفهم وتُفسر، في سياق آخر.
    Se trata de la aplicación en el ámbito de la responsabilidad del Estado del principio general del derecho intertemporal, enunciado en otro contexto por el magistrado Huber en el asunto relativo a la isla de Palmas: UN وهذا ليس سوى التطبيق في ميدان مسؤولية الدول للمبدأ العام للقانون الدولي، كما يذكره القاضي هيوبر في سياق آخر في القضية المتعلقة بجزيرة بالماس:
    No obstante, por una parte, este tema en particular está redactado de una forma que tiende a confundir y, por otra, es un tema en el que ya se ha trabajado en un contexto, y en el que se volverá a trabajar en otro contexto el próximo año. UN لكن هذا البند المحدد، بصيغته الحالية، يثير الإرباك من ناحية، ومن ناحية أخرى، سبق أن أنجز في سياق مختلف، أو سينجز في العام المقبل في سياق آخر.
    Una estrategia de financiación convenida podría ser una opción más segura si las inversiones estuvieran bien gestionadas, como parece ser el caso en otro contexto con la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU). UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Una estrategia de financiación convenida podría ser una opción más segura si las inversiones estuvieran bien gestionadas, como parece ser el caso en otro contexto con la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU). UN وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Esto se utiliza normalmente para el mercadeo de bienes y servicios a un grupo objetivo específico, pero esta es una tecnología de doble uso, porque se define un grupo objetivo en otro contexto. TED وهذا ما يتم استخدامه لتسويق السلع والخدمات لاستهداف أنواع من الناس ،لكنها تقنية مزدوجة الاستخدام لأنه يتم استخدام الاستهداف في سياق آخر.
    No lo sé, quizá en otro contexto. Open Subtitles لا أعلم, ربما في سياق آخر
    No obstante, es conveniente que se examine desde el primer momento, es decir, mientras se investigan crímenes concretos, si esos crímenes se cometieron siguiendo una pauta sistemática de actuación o en otro contexto que indique que la responsabilidad es también imputable a personas que ocupaban altos cargos. UN بيد أن من المستصوب النظر منذ البداية، أثناء التحقيق في الجرائم الافرادية، فيما إن كانت تلك الجرائم قد ارتكبت في سياق نمط منتظم من اﻷفعال أو في سياق آخر يمكن أن يدل على أن المسؤولية يشترك فيها أشخاص في مناصب عليا، والمدى الذي بلغه ذلك.
    en otro contexto, el Comité ha aprobado una decisión que refleja su parecer de que no pueden ser objeto de suspensión el derecho al hábeas corpus, el derecho al acceso a los tribunales y algunas garantías procesales (véase infra), pero no se ha confirmado aún esta interpretación sus comentarios generales ni en las decisiones sobre comunicaciones de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وفي سياق آخر اعتمدت اللجنة مقررا يعني ضمنا أنها تعتبر أن حق المثول وحق الوصول الى المحاكم وبعض عناصر المحاكمة المشروعة حقا لا يجوز تقييده )انظر أدناه( لكن هذا التفسير لم يتأكد بعد في تعليقاتها العامة، ولا في مقرراتها بشأن البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, está convencida de que sería conveniente que las cuestiones que estudia el Comité Especial se resolverían más fácilmente en otro contexto más favorable al espíritu de compromiso y comprensión mutua. UN على أنه يظل مقتنعا بأن المسائل المعروضة على اللجنة الخاصة سيغنم بمعالجة اﻷمور في سياق مختلف يميل أكثر إلى روح التسوية والتفاهم المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد