ويكيبيديا

    "en otro país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلد آخر
        
    • وفي بلد آخر
        
    • إلى بلد آخر
        
    • في بلدان أخرى
        
    • في بلد ثالث
        
    • في بلد أجنبي
        
    • من بلد آخر
        
    • وفي أحد البلدان
        
    • في أي بلد آخر
        
    • في مكان آخر
        
    • في دولة أخرى
        
    • في اقتصاد آخر
        
    • في ولاية قضائية أخرى
        
    • في بلاد أخرى
        
    • إلى مكان آخر
        
    Históricamente, la OIM ha hecho hincapié en prestar asistencia a los migrantes que se asientan permanentemente en otro país. UN ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر.
    A menudo las mujeres migran oficialmente como familiares a cargo de otros migrantes o para contraer matrimonio en otro país. UN وعادة ما تهاجر النساء رسميا كأفراد أسرة يعيلـهـن مهاجرون آخرون أو للتزوج بشخص ما في بلد آخر.
    A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.
    en otro país, un tribunal anuló la práctica anterior al determinar que las personas perseguidas por agentes no estatales quedaban dentro del ámbito de la Convención de 1951. UN وفي بلد آخر ألغت المحكمة الممارسة السابقة عندما قضت بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد من جانب وكلاء غير حكوميين يندرجون في نطاق اتفاقية 1951.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر
    Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. UN ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر.
    prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país 138 - 143 42 UN عندما يكون مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    ii) Subsidios de expatriación para los funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país UN ' ٢ ' استحقاقات الاغتراب للموظفين المقيمين في بلدهم اﻷصلي ويعملون في بلد آخر
    Cada una de esas formas se atiene a la característica definitoria de la inversión extranjera directa, esto es, que una empresa con sede en un país controla activos en otro país. UN ويستوفي كل شكل من هذه اﻷشكال الطبيعة المميزة للاستثمار المباشر اﻷجنبي وهي سيطرة شركة من بلد ما على أصول في بلد آخر.
    Las personas y los grupos de un país pueden no tener derecho de participación en otro país donde se produce el problema ambiental que los afecta. UN وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم.
    No se sabía de ningún país que hubiera concedido esos derechos sin limitación alguna a las líneas aéreas registradas en otro país. UN ولا يعرف أن هناك بلدا أعطى مثل هذه الحقوق، دون أي تقييد، للخطوط الجوية المسجلة في بلد آخر.
    Pago de la prima de repatriación a los funcionarios que viven en sus países de origen durante su permanencia en lugares de destino ubicados en otro país UN دفع منحة العودة الى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهــم فــي الوقت الذي يعملـون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    destino ubicados en otro país UN في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    SERVICIOS en otro país UN الذين يعيشون في أوطانهم ويعملون في بلد آخر
    PAGO DE LA PRIMA DE REPATRIACIÓN A LOS FUNCIONARIOS QUE RESIDEN EN SU PAÍS DE ORIGEN Y CUYO LUGAR DE DESTINO ESTÁ en otro país UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    La cuestión que se plantea es si el producto importado debe ser gravado con otro impuesto en otro país y en qué cuantía simplemente, porque el país de origen del producto escogió utilizar la regulación legal en vez de medidas fiscales. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي في هذه الحالة أن يخضع المنتج، وإلى أي درجة، إلى المزيد من الضرائب في بلد آخر لمجرد أن بلد منشئه اختار أن يستخدم اﻷنظمة بدلا من التدابير الضرائبية.
    - el niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    en otro país, el gobierno destacó que, gracias a los esfuerzos educativos, la población cada vez era más consciente de sus derechos y de los correspondientes mecanismos nacionales de protección. UN وفي بلد آخر أبرزت الحكومة أن الشعب أصبح بفضل الجهود التثقيفية أكثر وعياً بحقوقه وبآليات الحماية الوطنية في هذا المجال.
    El autor añade que el mero hecho de solicitar asilo en otro país constituye un delito en el Irán. UN ويضيف أن مجرد إقدامه على تقديم طلب اللجوء إلى بلد آخر يعد جريمة في إيران.
    Sin embargo, debe también tenerse en cuenta la opción de su reasentamiento en otro país. UN بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Un buque puede ser de propiedad de una empresa de un país, que a su vez es propiedad de otras empresas de otros países; puede estar matriculado en otro país, ser operado por un fletador de un tercer país y la tripulación puede ser proporcionada por una agencia de un cuarto país que emplea a ciudadanos de otros países. UN إذ يمكن أن تمتلك السفينة شركة في بلد ما تمتلكها هي نفسها شركات أخرى واقعة في بلدان أخرى، ومسجلة في بلد آخر، وتشغلها شركة ﻹدارة السفن تقع في بلد ثالث ويجيء طاقمها من وكالة للتجهيز بطواقم تقع في بلد رابع ويتألف الطاقم من مواطنين ينتمون مع ذلك إلى بلدان أخرى.
    Las órdenes judiciales de pago de una pensión alimenticia emitidas en países extranjeros pueden registrarse en Malawi, y se puede dictar una orden judicial al respecto contra una persona que resida en otro país. UN ويجوز تسجيل أوامر الإعالة الصادرة في بلدان أجنبية في ملاوي، كما يجوز إصدار أمر إعالة ضد شخص مقيم في بلد أجنبي.
    En la práctica, la ejecución de una solicitud de asistencia judicial por parte de Finlandia es más fácil cuando se origina en otro país nórdico ya que entre los países nórdicos no hay obstáculos, por ejemplo, a la admisibilidad de las pruebas. UN ويسهل على فنلندا من الناحية العملية أن تنفِّذ طلبا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يرد من بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي.
    en otro país, más de 40 subproyectos antiguos seguían abiertos y con pagos a cuenta pendientes por un total de 3,8 millones de dólares correspondientes a los años 1994 a 1996. UN وفي أحد البلدان الأخرى، لا يزال أكثر من 40 مشروعا فرعيا متأخرا مفتوحا يبلغ إجمالي أقساطها غير المسددة 3.8 مليون دولار لفترة السنوات من 1994 إلى 1996.
    Las enmiendas también confirman que Australia no reconocerá como válidos los matrimonios entre personas del mismo sexo celebrados en otro país. UN كذلك تؤكد التعديلات على أن أستراليا لن تعترف بصحة الزيجات بين أفراد الجنس الواحد التي تتم في أي بلد آخر.
    Cree, en cambio que no deberían modificarse los subsidios de expatriación para los funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país. UN إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر.
    En particular, la jurisdicción panameña es aplicable cuando el delito contra la economía nacional y contra la administración pública se comete en otro país. UN وتسري الولاية القضائية البنمية، على الخصوص، حينما تُرتكَب جريمة ضد الاقتصاد الوطني أو ضد الإدارة العمومية الوطنية في دولة أخرى.
    Pueden visitar el país a los efectos de campañas de ventas, exploración de mercados, negociaciones comerciales, misiones, reuniones, trabajos de producción o instalación u otros fines de negocios por cuenta de una empresa residente en otro país. UN وقد يزورون اقتصادا لحملات تسويقية أو لاكتشاف أسواق أو لمفاوضات تجارية أو في بعثات أو اجتماعات أو لأعمال إنتاج أو تركيب معدات أو أغراض تجارية أخرى باسم مؤسسة مقيمة في اقتصاد آخر.
    en otro país se observó que también existía un requisito similar de confirmación de la denuncia. UN ولوحظ وجود إلزام مماثل بتأكيد البلاغ أيضاً في ولاية قضائية أخرى.
    Es la opinión de un Alto Tribunal respaldando tales leyes existentes en otro país. Open Subtitles ..هذا رأيمحكمةعليا . بالتمسّك بإبقاء مثل هذه القوانين في بلاد أخرى
    Dicho esto, la jurisprudencia canadiense hace pensar que este equilibrio se romperá de ordinario en favor de la decisión de no expulsar a una persona que puede ser torturada en otro país. UN ومع ذلك فإن الاجتهاد القضائي الكندي يوحي بأن نتيجة هذه الموازنة هي في العادة عدم طرد شخص إلى مكان آخر يواجه فيه التعذيب [...].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد