Por consiguiente, no constituía ni podía constituir un precedente que se siguiera en otros órganos. | UN | وعليه فهو لا يشكل، ولا يمكن أن يكون أساسا لسابقة تتبع في هيئات أخرى. |
Cuba lamentaba que el Comité no estuviera en condiciones de poner coto a esa situación y se reservaba el derecho de plantear la cuestión en otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أسف كوبا ﻷن اللجنة وجدت نفسها عاجزة عن معالجة هذه الحالة. وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة. |
Sin duda, esta medida representa un gran avance para nuestra Organización mientras se espera la aplicación de las reformas profundas en otros órganos, como el Consejo de Seguridad. | UN | ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن. |
Si bien la interpretación del ruso al inglés es satisfactoria en el Consejo de Seguridad, con frecuencia no lo es en otros órganos. | UN | أما الترجمة الشفوية من الروسية إلى الانكليزية، فهي مرضية في مجلس الأمن، ولكنها ليست كذلك غالبا في الهيئات الأخرى. |
Queremos aprovechar en otros órganos de las Naciones Unidas la experiencia adquirida en nuestra labor. | UN | ونود أيضا أن نستخدم استخداما جيدا الخبرة التي اكتسبناها من عملنا في الهيئات الأخرى للأمم المتحدة. |
Los aspectos prácticos del mantenimiento de la paz deberían estudiarse en otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي النظر في الجوانب العملية لعمليات حفظ السلام في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة. |
Su delegación ya señaló los problemas en otros órganos y en otras ocasiones, por ejemplo con respecto a la asistencia humanitaria. | UN | وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية. |
Probablemente, estos documentos existen en otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
Reconocemos que los distintos debates en otros órganos más técnicos, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, también tratan cuestiones de las que se ocupa la Conferencia de las Naciones Unidas. | UN | إننا نسلم بأن المناقشات المختلفة في هيئات أخرى أكثر تقنية، من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، تتناول أيضا مسائل يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة المذكور بمعالجتها. |
Comprendemos que las Naciones Unidas enfrentan una crisis financiera; ya hemos recibido este tipo de información en otros órganos y en otros foros. | UN | إننا نتفهم اﻷزمـــة الماليـــة لﻷمـــم المتحدة؛ ولقد تلقينا هـــذا النـــوع مـــن المعلومات في هيئات أخرى ومحافـــل أخـــرى. |
La Comisión debería examinar la labor realizada en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas antes de emprender la elaboración de normas sobre cuestiones ambientales. | UN | وينبغي للجنة أن تقيﱢم اﻷعمال التي اضطلع بها في هيئات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة قبل أن تشرع في وضع قواعد تفصيلية عن المسائل البيئية. |
La delegación patrocinadora reconoció que algunos aspectos de su propuesta trataban de cuestiones que eran objeto de deliberaciones en otros órganos de la Organización, pero no consideraba que constituyeran una duplicación de la labor realizada en esos órganos. | UN | وأقر الوفد بأن بعض جوانب اقتراحه تناولت مواضيع تنصب عليها المناقشات في هيئات أخرى تابعة للمنظمة، ولكنه لا يعتبر أنها تمثل ازدواجية في العمل المضطلع به في تلك الهيئات. |
Hasta qué punto se está tratando esta cuestión en otros órganos | UN | إلى أي حد عولجت فيه هذه القضية في الهيئات الأخرى |
A este respecto, la delegación patrocinadora consideraba que los debates del Comité Especial podían constituir una importante contribución a las negociaciones realizadas en otros órganos. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الوفد المقدم للورقة أن المناقشات في اللجنة الخاصة يمكن أن تشكل مساهمة هامة في المفاوضات الجارية في الهيئات الأخرى. |
Las cuestiones planteadas en el documento de trabajo deben ser examinadas por el Comité Especial, que ha de tener en cuenta las opiniones expresadas en otros órganos. | UN | وأضاف أن المسائل التي أثارتها الورقة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة في ضوء الآراء التي تم الإعراب عنها في الهيئات الأخرى. |
El Gobierno del Reino Unido ha acogido con satisfacción la participación de las organizaciones no gubernamentales en el diálogo interactivo con el Comité de los Derechos del Niño en su reciente período de sesiones y desearía que esa práctica continuara en otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات. |
La exposición repetida a la clordecona también provoca toxicidad reproductiva, neurológica, musculoesquelética y hepática con dosis bajas de 10 mg/kg peso corporal/día, aunque también se han comunicado efectos en otros órganos, como el riñón, la tiroides, las glándulas suprarrenales y los testículos (US ATSDR, 1995, IPCS, 1984). | UN | وتكرار التعرض للكلورديكون يتسبب أيضاً في إحداث سمية في الجهاز التناسلي، والجهاز العصبي، والجهاز العضلي الهيكلي وفي الكبد بجرعات تصل في انخفاضها إلى 10 مغ/كغ من وزن الجسم/يوميا، وذلك على الرغم من الإبلاغ عن تأثيرات تلحق بأجهزة أخرى بالجسم بما فيها الكُلي، والعدة الدرقية والغدة الكظرية، والخصيتين (US ATSDR، 1995، البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984). |
Esto significa que en las Naciones Unidas las decisiones sobre cuestiones cruciales se toman en otros órganos, que tienen una composición limitada. | UN | ومعنى هذا أنه يتم البت في المسائل الحاسمة في أجهزة أخرى محدودة العضوية، في الأمم المتحدة. |
24.9 En cumplimiento de su mandato, la División de Estadística del Departamento de Desarrollo Económico y Social proporciona una amplia variedad de servicios y productos a usuarios y productores de estadísticas en otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢-٩ وتقدم الشعبة الاحصائية التابعة ﻹدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مجموعة واسعة من الخدمات والنواتج لمستعملي الاحصاءات ومنتجيها في اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Existen las mismas dificultades en otros órganos, en los que sería igualmente desear un mejor equilibrio entre los especialistas. | UN | 19 - وتوجد الصعوبات نفسها في محافل أخرى من المستصوب فيها بالمثل إيجاد توازن أفضل بين التخصصات. |
Además, la División representa a las Naciones Unidas en otros órganos judiciales y arbitrales para cumplir las obligaciones que tiene la Organización, en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de buscar soluciones adecuadas para resolver las reclamaciones resultantes de contratos o de derecho privado. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالتزامات المنظمة، بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص. |
El Consejo Supremo no puede delegar sus facultades en otros órganos, con excepción de los casos previstos en la Constitución y el Acuerdo constitucional. | UN | ولا يملك المجلس اﻷعلى في أوكرانيا تفويض سلطاته لهيئات أخرى إلا في الحالات المنصوص عليها في دستور أوكرانيا وفي الاتفاق الدستوري. |
Además de ser miembros permanentes del Consejo, los Estados de que se trata tienen sitios, prácticamente a perpetuidad, en el Consejo Económico y Social en la Mesa de la Asamblea General, en la Corte Internacional de Justicia y en otros órganos. | UN | وإلى جانب العضوية الدائمة في المجلس، فإن لتلك الدول الدائمة العضوية مقاعد دائمة إلى اﻷبد عمليا في كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومكتب الجمعية العامة، ومحكمة العدل الدولية، وفي هيئات أخرى كذلك. |
Esperamos demasiado del consenso en la Conferencia de Desarme y en otros órganos. | UN | إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى. |