Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. | UN | وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
Destacó la positiva labor de la Iniciativa BioTrade y señaló que la secretaría debería ponerla en práctica en otros países de la región. | UN | وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة. |
Por consiguiente, no se podía simplemente copiar lo que se había dispuesto en otros países de la región. | UN | وبناء على ذلك فإن المسألة ليست مجرد نسخ ما يحدث في بلدان أخرى في المنطقة. |
También en otros países de la región se han iniciado varios proyectos hidroeléctricos. | UN | 13 - ونُفذت أيضا عدة مشاريع للطاقة الكهرمائية في البلدان الأخرى في المنطقة. |
Se llevó a cabo un proceso similar en otros países de la región, en el que la aportación del UNIFEM se centró básicamente en Jordania y el Líbano. | UN | ونظمت عملية مشابهة في بلدان أخرى من المنطقة مع توجيه مدخلات الصندوق أساسا إلى اﻷردن ولبنان. |
Además, pueden fomentar directamente los mercados regionales de capitales colocando bonos en otros países de la región. | UN | ويمكنها أيضا، أن تعزز، مباشرة، اﻷسواق المالية اﻹقليمية بتوظيف سندات في بلدان أخرى بالمنطقة. |
Las actas fueron procesadas en el Centro de Operaciones montado a estos efectos por una empresa especializada que había efectuado recientemente el mismo tipo de trabajo en otros países de la región. | UN | وتم تجهيز جداول اﻷصوات في مركز العمليات الذي أقامته لهذا الغرض شركة متخصصة كانت قد قامت مؤخرا بنفس هذا النوع من العمل في بلدان أخرى في المنطقة. |
Las tendencias positivas también continuaron en otros países de la región. | UN | واستمرت الاتجاهات اﻹيجابية أيضا في بلدان أخرى في المنطقة. |
La tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de niños menores de 5 años son casi el doble de las que se registran en otros países de la región. | UN | إذ يبلغ معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة نحو ضعف المعدل السائد في بلدان أخرى في المنطقة. |
Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. | UN | وأضاف أنه تم في الوقت الراهن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
Las cifras del desempleo de los romaníes en otros países de la región siguen la misma tendencia. | UN | وتتّبع نسب البطالة للروما في بلدان أخرى في المنطقة النمط نفسه. |
Se están programando reuniones consultivas similares en otros países de la región para el resto del año 2005. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005. |
Al igual que en otros países de la región, la enseñanza superior ofrece posibles soluciones a una parte considerable de la población, los jóvenes que no encuentran trabajo. | UN | وكما في بلدان أخرى في المنطقة يوفر التعليم العالي خيارات لقسم كبير من السكان هم الشبان الذين لا يجدون عملاً. |
El proyecto se está ejecutando también en el Ecuador y pronto se pondrá en marcha en otros países de la región. | UN | وقد تم تكرار المشروع بالفعل في إكوادور وسيتم تكراره على الفور في بلدان أخرى في المنطقة. |
Aunque resulta difícil evaluar el alcance de los crímenes de honor, son sin duda menos frecuentes en el Yemen que en otros países de la región. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة. |
No obstante, parte del crecimiento económico se ha producido a expensas de la rápida deforestación en otros países de la región. | UN | بيد أن جزءاً من النمو الاقتصادي جاء على حساب عملية إزالة الغابات في بلدان أخرى في المنطقة. |
En cuanto a su interés para el público en general, consideraba que en otros países de la región dicho interés sería mayor que en Montenegro, donde solo se estaban tramitando cuatro causas por crímenes de guerra. | UN | وفيما يخص مصلحة الجمهور العام، قالت إنها تعتقد أنها قد تكون أعلى في البلدان الأخرى في المنطقة مما هي في الجبل الأسود، الذي ليس له إلا أربعة قضايا جارية من قضايا جرائم الحرب. |
en otros países de la región, la calidad de la información sobre desarrollo social ha mejorado notablemente y su volumen ha aumentado en forma considerable. | UN | وتحسنت بشكل ملموس نوعية وكمية البيانات المتوافرة بشأن التنمية الاجتماعية والفقر في بلدان أخرى من المنطقة. |
En Sudáfrica la epidemia también se manifestó más tarde que en otros países de la región. | UN | 43 - وفي جنوب أفريقيا، بدأ هذا الوباء أيضا متأخرا عن الفترة التي بدأ فيها في بلدان أخرى بالمنطقة. |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
66. Como en otros países de la región de África central, hay tendencias separatistas que hacen que sea difícil gobernar el Estado. | UN | 66- إن الكاميرون، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى في منطقة أفريقيا الوسطى، تحوي قوى متصارعة تجعل حكم الدولة أمراً مستعصياً. |
Sobre la base de las experiencias extraídas de este proyecto, se iniciarán programas análogos en otros países de la región. | UN | واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة. |
Al-Shabaab sigue siendo la principal amenaza para la paz y la estabilidad no solo en Somalia, sino también en otros países de la región. | UN | وتظل حركة " الشباب " تشكل أخطر تهديد على السلام والاستقرار، ليس في الصومال فحسب، بل أيضا في بلدان المنطقة الأخرى. |
En su opinión, era esencial que en Haití el alcance del programa fuera el mismo que en otros países de la región. | UN | وأعرب عن شعوره بأنه من الضروري زيادة تغطية حملة التحصين في هايتي بحيث تصل إلى مستوى البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
En el Brasil y en otros países de la región entró el vigor el Tratado de Tlatelolco. | UN | وقد دخلت معاهد تلاتيلولكو حيِّز النفاذ في البرازيل والبلدان الأخرى في المنطقة. |