Propuso, además, que la armonización prosiguiera en otros sectores, como el de personal. | UN | كما اقترح أن يُتبع التنسيق في قطاعات أخرى مثل شؤون الموظفين. |
Un análisis de esa índole podría servir de base a discusiones más concretas en otros sectores de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة. |
Estos esfuerzos se ampliarán para incluir la cooperación del UNICEF en otros sectores y países. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل تعاون اليونيسيف في قطاعات أخرى وبلدان إضافية. |
Además, las aplicaciones de las tecnologías de la información también prometen aumentos considerables en otros sectores no económicos, como son el de la enseñanza, la salud y la administración pública. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي أيضا على إمكانية تحقيق مكاسب كبيرة في القطاعات الأخرى غير الاقتصادية، مثل التعليم والرعاية الصحية والإدارة العامة. |
Las Partes se refirieron a la adaptación en las esferas de la agricultura, los recursos hídricos y las zonas costeras más extensamente que en otros sectores. | UN | وكان عرض الأطراف للتكيف في قطاعات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية أوسع نطاقاً منه في القطاعات الأخرى. |
La falta de desarrollo económico dificultará inevitablemente el desarrollo en otros sectores. | UN | وان عدم وجود تنمية اقتصادية يعرقل بصورة لا مناص منها أية تنمية في مجالات أخرى. |
Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. | UN | وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
Los recursos humanos pueden ser insuficientes porque los profesionales más cualificados de un país tienden a trabajar en otros sectores en que la remuneración es más alta. | UN | وقد تكون الموارد البشرية ناقصة بسبب ميل أمهر الفنيين الى الذهاب للعمل في قطاعات أخرى تكون التعويضات فيها أكثر ارتفاعا. |
En particular, el crecimiento económico va de par con los incrementos del stock de capital y la expansión de la producción en el sector de los productos básicos, así como en otros sectores. | UN | وبشكل خاص يترافق النمو الاقتصادي مع زيادات في رؤوس اﻷموال وتوسع الانتاج في قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك في قطاعات أخرى. |
Esta etapa de cambio económico estuvo acompañada de reformas en otros sectores. | UN | وقد رافق هذه المرحلة من التغير الاقتصادي اصلاح في قطاعات أخرى. |
La adopción de políticas inadecuadas en otros sectores podría influir en la deforestación y la degradación forestal. | UN | كما يتأثر زوال الغابات وتدهورها بما يوجد من خيارات ونهج غير سليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى. |
Los criterios y las opciones normativos inadecuados que se apliquen en otros sectores pueden tener influencia sobre la deforestación y la degradación forestal. | UN | ويمكن للخيارات والنهوج غير السليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في زوال الغابات وتدهورها. |
La pérdida de competitividad en algunos sectores se puede contrarrestar con ganancias en otros sectores. | UN | فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى. |
en otros sectores de la frontera nacional las tropas de frontera han incrementado su grado de preparación para la defensa en casos de emergencia. | UN | وقامت قوات الحدود في القطاعات الأخرى من الحدود الوطنية برفع مستوى استعدادها لزيادة الدفاعات في حالات الطوارئ. |
en otros sectores prevalecen también se registran tendencias similares. | UN | وتسود اتجاهات مماثلة في القطاعات الأخرى. |
También consideraron la necesidad imperiosa de incorporar la diversidad biológica en otros sectores, específicamente, agricultura y alimentación y comercio y desarrollo para la consecución de la meta de diversidad biológica 2010. | UN | كما درسوا أيضا ضرورة إدماج التنوع البيولوجي في القطاعات الأخرى ولا سيما مجالات الغذاء والزراعة والتجارة والتنمية لتحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010. |
También es importante hacer proyecciones de las necesidades de inversión en otros sectores, como el transporte, la capacitación, las comunicaciones y el armamento. | UN | بيد أن من الأهمية بمكان التوصل إلى توقعات للاستثمارات في القطاعات الأخرى كالنقل والتدريب والاتصالات والتسليح. |
Las personas que recibieron formación para ocupar un puesto público se ven obligadas a buscar trabajo en otros sectores, por lo que pierden los beneficios de su formación. | UN | وسيتعين على اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا للعمل في القطاع العام، أن يبحثوا عن عمل في مجالات أخرى وسيخسرون بذلك الفائدة التي استخلصوها من تدريبهم. |
El turismo es un importante catalizador del desarrollo, ya que tiene efectos positivos indirectos en otros sectores de la economía. | UN | 31 - والسياحة حافز مهم للتنمية، لما لها من آثار إيجابية غير مباشرة على القطاعات الأخرى للاقتصاد. |
Esto incidiría en otros sectores de sus economías y socavaría su desarrollo económico. | UN | وهذا سيؤثر على قطاعات أخرى في اقتصاداتها ويقوّض تنميتها الاقتصادية. |
en otros sectores la participación fue menor, pero, sin embargo, era importante. | UN | وفي قطاعات أخرى كانت مشاركتهن أدنى من ذلك لكنها ما برحت ملموسة. |
Este aspecto reviste particular importancia no sólo en el sector del agua sino también en otros sectores de infraestructura. | UN | وهذا الأمر هو ذو أهمية خاصة في حالة المياه، ولكنه مهم كذلك في صناعات أخرى من صناعات الهياكل الأساسية. |
Los Estados Unidos y Rusia declaran que las inversiones y el comercio en otros sectores de la industria también son esenciales para el desarrollo económico general. | UN | وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما. |
- Las instituciones de capacitación en otros sectores como los técnicos, no están equipadas para recibir mujeres; | UN | - المؤسسات التدريبية في المجالات الأخرى كالمجال الفني غير مؤهلة لاستقبال الإناث؛ |
Deben evaluarse cuidadosamente las distintas opciones para combinar las energías a fin de asegurar la utilización más eficiente y eficaz de los recursos sin crear nuevos problemas en otros sectores. | UN | وينبغي أن تقيم شتى الخيارات التي يتيحها مزيج الطاقة تقييما دقيقا لكفالة استخدام عوامل الإنتاج بكفاءة وفعالية دون التسبب في مشاكل جديدة في قطاع آخر. |
Las actuaciones en ese ámbito no deberían socavar o subvalorar los esfuerzos de reducción de emisiones en otros sectores. | UN | والإجراءات لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات ينبغي ألا تقوّض أو تقلل من قيمة الجهود لخفض الانبعاثات من قطاعات أخرى. |
Rechazaron nuevamente la utilización de los derechos humanos como medio de explotación política o como condición para prestar asistencia en otros sectores. | UN | ورفضوا بقوة أن تتخذ حقوق الانسان وسيلة للاستغلال السياسي أو شرطا لتقديم المساعدة في ميادين أخرى. |
También aumentó la calidad en otros sectores que en anteriores comunicaciones recibieron bastante menos atención. | UN | كما تحسنت النوعية بالنسبة لقطاعات أخرى كانت تحظى بعناية أقل كثيراً في البلاغات السابقة. |
El sistema de las Naciones Unidas ha colaborado para adaptar sus respuestas, tanto en el sector de la salud como en otros sectores. | UN | وقد تضافرت جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تكييف استجاباتها في قطاع الصحة وغيره من القطاعات. |