ويكيبيديا

    "en países afectados por conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المتضررة من النزاعات
        
    • في البلدان المتأثرة بالنزاعات
        
    • في البلدان المتأثرة بالصراعات
        
    • في البلدان المتأثرة بالصراع
        
    • في البلدان المتضررة من الصراعات
        
    • في البلدان التي تشهد صراعات
        
    • في البلدان المنكوبة بالصراعات
        
    • في البلدان المنكوبة بالنزاعات
        
    • في البلدان المتأثرة بالمنازعات
        
    • في البلدان المتضررة من الصراع
        
    • في بلدان متأثرة بالنزاعات
        
    • في البلد المتأثر بالصراع
        
    Asimismo, algunos Estados Miembros cuentan con aptitudes técnicas especializadas de las que hay demanda en países afectados por conflictos. UN وبالمثل، توجد لدى بعض الدول الأعضاء مهارات تقنية متخصصة يكثر الطلب عليها في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Diversas organizaciones centradas en la cuestión de las mujeres y la paz y la seguridad han intensificado sus actividades, y muchas de ellas prestan asistencia a las mujeres que trabajan en pro de la paz en países afectados por conflictos. UN 17 - وكثفت منظمات مختلفة تركز على المرأة والسلام والأمن أنشطتها، حيث ساعد عدد كثير منها صانعات السلام في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Se calcula que 28 millones de niños en edad de escolaridad primaria en países afectados por conflictos no asisten actualmente a la escuela. UN ويقدر أن 28 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس في البلدان المتأثرة بالنزاعات في الوقت الراهن.
    International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    El Representante Especial estima que las organizaciones no gubernamentales locales que realizan actividades en países afectados por conflictos merecen considerable apoyo internacional, especialmente financiero. UN ١٢٣ - ويعتقد الممثل الخاص أن المنظمات غير الحكومية المحلية الناشطة في البلدان المتأثرة بالصراع تستحق الكثير من الدعم الدولي، ولا سيما الدعم المالي. جيم - وسائط اﻹعلام
    Mesa redonda sobre el tema “Justicia en las cuestiones de género y acceso de las mujeres a la justicia: oportunidades y desafíos en las situaciones posteriores a los conflictos”, patrocinada por los copresidentes de los Asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Sudáfrica y Suecia, en cooperación con el UNIFEM y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " العدل بين الجنسين ووصول المرأة إلى العدالة، الفرص والتحديات في حالات ما بعد الصراع " (برعاية رئيسَي منظمة شركاء من أجل العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراعات (جنوب أفريقيا والسويد)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)
    Mesa redonda sobre “La mujer y la consolidación de la paz: garantizar la justicia de género cuando la determinación política responda a las realidades socioeconómicas - el caso de Liberia” (patrocinada por los copresidentes de los asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Suecia y Sudáfrica), en cooperación con el Fondo de Desarrollo de las UN حلقة نقاش بشأن " المرأة وتوطيد السلام: ضمان منح المرأة العدل لدى تطابق التصميم السياسي مع الحقائق الاقتصادية الاجتماعية - حالة ليبريا " (يرعاها المشاركان في رئاسة مبادرة الشركاء لمنح المرأة العدل في البلدان التي تشهد صراعات (السويد وجنوب أفريقيا)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)
    En todo el programa se prestará especial atención al adelanto de la mujer y a su participación efectiva en la actividad general, a las personas que viven en países afectados por conflictos y al fomento de la capacidad estadística. UN وسيكون التركيز طوال البرنامج على المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة والنهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    g) Prestar una atención especial a las personas que viven en países afectados por conflictos. UN (ز) إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    En el contexto del marco se reconoce la necesidad de que el Banco evite las intervenciones que puedan aumentar la probabilidad de que se produzcan conflictos y se esboza un proceso de cinco etapas para las oficinas del Banco que actúen en países afectados por conflictos. UN ويسلم إطار العمل بضرورة أن يتلافى البنك التدخلات التي قد تجعل النزاع أقرب إلى الوقوع ويحدد عملية من خمس مراحل لمكاتب البنك العاملة في البلدان المتأثرة بالمنازعات.
    Los días 21 a 23 de marzo de 2007 se celebró en Ciudad del Cabo una reunión de alto nivel organizada por el Ministerio de Justicia y Desarrollo Constitucional de Sudáfrica en colaboración con los " Asociados para promover la justicia de género " , sobre la " Promoción de la justicia de género en países afectados por conflictos " . UN 6 - عقد في مدينة كيب تاون في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2007، اجتماع رفيع المستوى نظمته وزارة العدل والتطور الدستوري في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء من أجل العدل بين الجنسين، تحت عنوان " النهوض بالعدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع " .
    El Grupo recomienda que se establezca una Célula para las Asociaciones Civiles dentro del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en colaboración con el PNUD, que preste servicios a todas las presencias de las Naciones Unidas sobre el terreno en países afectados por conflictos. UN ويوصي الفريق بإقامة خلية للشراكات المدنية تستضيفها إدارة الدعم الميداني، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتقدم الخدمات إلى جميع أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات.
    45. Garantizar el acceso de los niños a la educación es en sí mismo un poderoso medio para protegerlos de la influencia de las fuerzas o grupos armados en situaciones frágiles o en países afectados por conflictos. UN 45- وتوفير إمكانية حصول الأطفال على التعليم يشكل في حد ذاته وسيلة قوية لحمايتهم من المشاركة في القوات والمجموعات المسلحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات أو في البلدان ذات الأوضاع الهشة.
    Las directrices y los procedimientos son importantes, pero el éxito o fracaso del PNUD cuando trabaja en países afectados por conflictos normalmente es cuestión del ritmo de respuesta y la calidad del personal. UN 53 - لا شك أن المبادئ التوجيهية والإجراءات مهمة، ولكن نجاح أو فشل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العمل في البلدان المتأثرة بالنزاعات عادة ما يعزى إلى وتيرة استجابته وكفاءة أفراده.
    3. Las necesidades y prioridades ambientales se integran en planes nacionales de recuperación y en las estrategias de consolidación de la paz y recuperación de las Naciones Unidas en países afectados por conflictos y desastres. (Meta: cuatro países) UN 3 - إدماج الاحتياجات والأولويات البيئية في خطط التعافي الوطنية واستراتيجيات الأمم المتحدة لبناء السلام والتعافي في البلدان المتأثرة بالنزاعات والكوارث. (الهدف: أربعة بلدان)
    Como primer paso, la Coalición Mundial de Mujeres Defensoras de la Paz anunció la creación de un fondo para proporcionar recursos a candidatas en países afectados por conflictos. UN وفي خطوة أولى على هذا الدرب، أعلن الائتلاف العالمي للمدافعات عن السلام عن إنشائه صندوقا لتوفير الموارد لدعم النساء المترشحات في الانتخابات في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Con los llamamientos unificados de 2001 se trataba de reunir 2.800 millones de dólares para atender a unos 44 millones de personas que necesitaban asistencia humanitaria en países afectados por conflictos. UN 113 - وكان ما يُسعى إليـه من خـلال النـداءات الموحدة هو الحصول على 2.8 بليـون دولار لتقديم الخدمات إلى عدد من السكان يقدر بـ 40 مليون نسمة بحاجة إلى المساعدة الإنسانية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    :: Existe una necesidad fundamental de establecer en países afectados por conflictos programas para ofrecer protección a las víctimas de violaciones y otras formas de violencia contra la mujer, darles indemnización y prestarles asistencia de inmediato, independientemente de si ha concluido el procesamiento de esas causas o de si se ha identificado a los culpables. UN :: هنالك حاجة ماسة لإنشاء برامج في البلدان المتأثرة بالصراع لتوفر الحماية لضحايا الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وكذلك لتوفير المساعدة والتعويض العاجل للضحايا بصرف النظر عن انتهاء تلك الإجراءات لدى المحاكم أو تحديد الجناة.
    Mesa redonda sobre el tema “Justicia en las cuestiones de género y acceso de las mujeres a la justicia: oportunidades y desafíos en las situaciones posteriores a los conflictos”, patrocinada por los copresidentes de los Asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Sudáfrica y Suecia, en cooperación con el UNIFEM y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " العدل بين الجنسين ووصول المرأة إلى العدالة، الفرص والتحديات في حالات ما بعد الصراع " (برعاية رئيسَي منظمة شركاء من أجل العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراعات (جنوب أفريقيا والسويد)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)
    Mesa redonda sobre " La mujer y la consolidación de la paz: garantizar la justicia de género cuando la determinación política responda a las realidades socioeconómicas - el caso de Liberia " (patrocinada por los copresidentes de los asociados para promover la justicia de género en países afectados por conflictos (Suecia y Sudáfrica), en cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas UN حلقة نقاش بشأن " المرأة وتوطيد السلام: ضمان منح المرأة العدل لدى تطابق التصميم السياسي مع الحقائق الاقتصادية الاجتماعية - حالة ليبريا " (يرعاها المشاركان في رئاسة مبادرة الشركاء لمنح المرأة العدل في البلدان التي تشهد صراعات (السويد وجنوب أفريقيا)، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية)
    En todo el programa se prestará especial atención al adelanto de la mujer y a su participación efectiva en la actividad general, a las personas que viven en países afectados por conflictos y al fomento de la capacidad estadística. UN وسيكون التركيز طوال البرنامج على المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة والنهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    g) Prestar una atención especial a las personas que viven en países afectados por conflictos. UN (ز) إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    También mantiene una estrecha cooperación con las instituciones de la Unión Europea para formular directrices sobre los informes que podrían elaborar los representantes de los Estados miembros de la Unión en países afectados por conflictos. UN وهو يتعاون كذلك تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن التقارير التي يمكن أن يضعها ممثل الدول الأعضاء في الاتحاد في البلدان المتأثرة بالمنازعات.
    Cerca del 42% de los niños no escolarizados viven en países afectados por conflictos. UN ويعيش نحو 42 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في بلدان متأثرة بالنزاعات.
    :: Existe una necesidad fundamental de establecer mecanismos de justicia de transición para hacer frente a la violencia basada en el género en países afectados por conflictos, determinados por las experiencias de las sobrevivientes, hasta que haya un sistema jurídico en funcionamiento. UN :: تبرز حاجة ملحة لإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في البلد المتأثر بالصراع تتشكل من تجارب الناجيات من النساء إلى أن يتوفر نظام قانوني فعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد