ويكيبيديا

    "en países concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدان محددة
        
    • في بلدان معينة
        
    • في بلدان بعينها
        
    • في فرادى البلدان
        
    • قطرية محددة
        
    • الخاصة ببلدان محددة
        
    • على بلدان بعينها
        
    • في دول بعينها
        
    Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. UN لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة.
    Ello es fundamental para el análisis de situaciones de discriminación racial en países concretos. UN وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة.
    Disponer de información práctica, objetiva e imparcial es una condición esencial para abordar situaciones sobre los derechos humanos en países concretos. UN ومضى قائلاً أن إعداد تقارير وقائعية، وموضوعية وغير منحازة، أمر حاسم عند تناول حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. UN وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة.
    La aplicación de la Convención debería servir como un factor objetivo para evaluar la seguridad nuclear en países concretos. UN وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    La Comisión se encuentra preparando una primera serie de iniciativas viables que propicien las metamorfosis en países concretos y faciliten las herramientas para que los gobiernos y el sector privado complementen los recursos disponibles y comiencen con la veloz puesta en práctica de un programa de cambios. UN وتتولى اللجنة تجميع مجموعة أولية من المبادرات العملية لتيسير التحولات في فرادى البلدان وتوفير الأدوات للحكومات والقطاع الخاص من أجل تكملة الموارد المتاحة والبت على وجه السرعة في تنفيذ برنامج للتغيير.
    Asimismo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a situaciones en países concretos y a cuestiones temáticas, este vínculo se ha reiterado muchas veces. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    En virtud de ese sistema, cada organismo dirigía el apoyo al proceso en países concretos. UN وقال إن كل وكالة تضطلع، بموجب هذا النظام، بمهمة دعم العملية المشار إليها آنفا في بلدان محددة.
    Por último, el Consejo deberá aprobar resoluciones enérgicas y precisas sobre la situación de los derechos humanos en países concretos. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات قوية ودقيقة فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Por lo general, el sector privado tiene una marcada preferencia por asignar fondos a proyectos en países concretos. UN وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة.
    Front Line realiza investigaciones y publica informes sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en países concretos. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    El sistema de evaluación común y el MANUD han mejorado en países concretos la coordinación entre los interesados de dichos países en los casos en que los gobiernos han participado plenamente desde el principio. UN وقد عزز التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في بلدان محددة وذلك عندما تشاركه الحكومة مشاركة تامة منذ بداية العملية.
    En efecto, siguen proporcionando a los gobiernos un valioso medio de promover un amplio debate público sobre la forma de combatir la pobreza en países concretos. UN ولا تزال هذه اﻷدوات الهامة تتيح للحكومات فرصا لفتح مناقشة علنية واسعة النطاق بشأن مكافحة الفقر في بلدان معينة.
    No sólo proporciona el contexto idóneo para supervisar el desempeño del sistema de las Naciones Unidas en países concretos, sino que también posibilita una supervisión más coherente de las actividades complementarias de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN والواقع أن تلك العملية لا تفسح المجال لرصد أداء منظومة اﻷمم المتحدة في بلدان معينة فحسب، بل تمكن أيضا من القيام على نحو أكثر برصد متابعة المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Es muy importante que las Naciones Unidas presten gran atención a la información que proporcionan sus procedimientos especiales sobre la situación en países concretos. UN ومن المهم جدا أن تولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للمعلومات التي تقدم إليها عن طريق الإجراءات الخاصة بشأن الحالة في بلدان معينة.
    El Brasil considera este examen periódico como un instrumento fundamental para limitar el trato selectivo de los derechos humanos en las Naciones Unidas, en particular para las cuestiones relacionadas con la situación de derechos humanos en países concretos. UN والبرازيل تعتبر الاستعراض الدوري الشامل أداة أساسية للحد من المعاملة الانتقائية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يخص القضايا المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلدان معينة.
    Casi todas las contribuciones voluntarias estaban destinadas a proyectos específicos en países concretos. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    Varios oradores hicieron referencia a la labor en curso en países concretos de la región. UN ١٣ - وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷعمال الجارية في بلدان بعينها من بلدان المنطقة.
    El reconocimiento del papel de las OSC en los programas del UNICEF figura en el plan de acción de los países para los programas, que es acordado por el UNICEF y los gobiernos interesados y sirve de base para las actividades del UNICEF en países concretos. UN ويُسلّم بدور منظمات المجتمع المدني في برامج اليونيسيف في خطة عمل البرنامج القطري، التي توافق عليها اليونيسيف والحكومات المضيفة، وتشكّل الأساس لأنشطة اليونيسيف في فرادى البلدان.
    ● Mejoramiento observado de la magnitud y la calidad de las aportaciones de los servicios pertinentes en relación con las solicitudes de operaciones en países concretos en preparación para el examen del Programa Anual y de la reunión conexa de la Junta de Examen de las Operaciones. UN :: تحسين ملحوظ في نطاق ونوعية المساهمات المقدمة من الدوائر المختصة بصدد العروض المقدمة بخصوص عمليات قطرية محددة استعداداً للاستعراض السنوي للبرامج والاجتماع ذي الصلة لمجلس استعراض العمليات.
    67. La integración se aplica a las operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional y a las misiones políticas especiales que tienen lugar en países concretos. UN 67 - ينطبق التكامل على عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد والبعثات السياسية الخاصة ببلدان محددة.
    El debate sobre políticas al respecto siempre se ha centrado en países concretos o se ha limitado a aspectos específicos. UN 2 - ولطالما ركزت مناقشة السياسات المتصلة بهذه المسألة على بلدان بعينها أو أنها اقتصرت على أبعاد معينة.
    Las cuestiones relativas a los derechos humanos en países concretos deben dejarse a ese mecanismo, que representa un compromiso entre distintas tendencias y bloques geográficos. UN ودعا إلى ترك مسائل حقوق الإنسان في دول بعينها إلى هذه الآلية بإعتبارها حل توافقي بين مختلف التيارات والكتل الجغرافية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد