ويكيبيديا

    "en países en desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان النامية في
        
    • في البلدان النامية ذات
        
    • في بلدان نامية في
        
    • في بعض البلدان النامية في
        
    El Banco Mundial también organiza talleres de promoción y seminarios de capacitación en países en desarrollo de todo el mundo. UN وينظم البنك الدولي كذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية للترويج للمنافسة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    El Banco Mundial también organiza talleres de promoción y seminarios de capacitación en países en desarrollo de todo el mundo. UN وينظم البنك الدولي كذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية للترويج للمنافسة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    El 91% de los refugiados y las personas desplazadas vive en países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN ويعيش ٩١ في المائة من اللاجئين والمشردين في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    En 2005, el 48% de todos los migrantes internacionales vivía en países desarrollados de altos ingresos, y el 11% en países en desarrollo de altos ingresos. UN وبحلول عام 2005، كان يعيش 48 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة ذات الدخل المرتفع و 11 في المائة في البلدان النامية ذات الدخل المرتفع.
    También hay grandes reservas de gas natural en países en desarrollo de África, Asia y América Latina y frente a las costas de estos países, que todavía no se han explotado plenamente. UN كما تتوافر احتياطيات كبيرة جدا من الغاز الطبيعي التي لم تستغل بالكامل في مناطق برية وبحرية في بلدان نامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Sumamente alarmado y preocupado por las recientes actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه الأنشطة التي مارسها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    En los dos años siguientes a la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se celebraron unas 60 mesas redondas en países en desarrollo de todo el mundo. UN وقد عقــد في السنتين اﻷولييــن اللتين تلتــا المؤتمــر العالمي المعني بالتعليم للجميع، قرابة ٠٦ اجتماع مائدة مستديرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم.
    52. En el área de los productos químicos agrícolas, recientemente se ha compilado información sobre los registros de plaguicidas en países en desarrollo de Asia. UN ٥٢ - وفي مجال المواد الكيميائية الزراعية، تم مؤخرا تصنيف معلومات عن تسجيل مبيدات اﻵفات في البلدان النامية في آسيا.
    La Relatora Especial destaca una nueva tendencia en la esfera que corresponde a su mandato, que es la exportación de desechos electrónicos peligrosos de países desarrollados para reciclarlos en países en desarrollo de Asia. UN وتسلِّط المقررة الخاصة الضوء على اتجاه جديد ظهر في المجال الذي يدخل في نطاق ولايتها، وهو يتمثل في تصدير نفايات إلكترونية خطرة من البلدان المتقدمة من أجل إعادة تدويرها في البلدان النامية في آسيا.
    Sumamente alarmado y preocupado por las recientes actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Sumamente alarmado y preocupado por las recientes actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Sumamente alarmado y preocupado por las recientes actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    La organización efectuó contribuciones financieras a Médicos sin Fronteras y al UNICEF para la nutrición de niños y jóvenes desnutridos en países en desarrollo de Asia y África y para la reducción de la mortalidad materna. UN قدمت المنظمة إسهامات مالية إلى منظمة أطباء بلا حدود وإلى منظمة اليونيسيف من أجل تغذية الأطفال والشباب ناقصي التغذية في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا والإقلال من الوفيات النفاسية.
    59. El sistema de las Naciones Unidas ha estado proporcionando asistencia a programas de ordenación de los recursos minerales en países en desarrollo de Africa, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. UN ٦١ - قدمت منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة إلى برامج تنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية في افريقيا؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وآسيا والمحيط الهادئ.
    La Corporación Nacional de la Pequeña Industria (NSIC) de la India tiene una amplia experiencia, que abarca dos decenios, de prestación de asistencia técnica para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas en países en desarrollo de Asia, de América Latina y particularmente de África. UN فللهيئة الوطنية للصناعة الصغيرة في الهند تجربة واسعة تمتد على مدى عقدين من الزمن في مجال تقديم المساعدة التقنية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية ولا سيما في أفريقيا.
    La promoción de un mejor entorno económico y social realizando proyectos en países en desarrollo de todo el mundo en nombre de organismos bilaterales o multilaterales de cooperación para el desarrollo tales como: UN المساعدة على تحسين البيئة الاقتصادية والاجتماعية من خلال الاضطلاع بمهام محدّدة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، نيابة عن وكالات التعاون الثنائية والمتعدّدة الأطراف في مجال التنمية، تتضمّن ما يلي:
    El Centro será la principal entidad en esta iniciativa en que participan múltiples organismos y que se basará en una red consolidada de profesionales y organizaciones conexas que desempeñan sus funciones en países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وسيكون المركز الوكالة الرائدة لهذه المبادرة المتعددة الوكالات التي ستستند إلى شبكة موحدة من المهنيين والعاملين في هذا المجال والمنظمات ذات الصلة النشطة في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكيا اللاتينية.
    Además, la CESPAP coordina varios seminarios en países en desarrollo de la región que tienen por objeto potenciar la capacidad macroeconómica y el diálogo Sur-Sur, y ha definido un marco regional de CSS para la seguridad alimentaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتنسيق العديد من حلقات العمل في البلدان النامية في المنطقة بهدف تعزيز قدرات الاقتصاد الكلي والحوار فيما بين بلدان الجنوب، كما قامت بوضع إطار إقليمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الأمن الغذائي.
    Cuestiones análogas se plantean en países en desarrollo de más altos ingresos en los que un crecimiento acelerado provoca limitaciones de la capacidad y se convierte en un factor que influye de modo importante en el destino de la IED con fines de mejora de la eficiencia. UN وتنشأ قضايا مماثلة في البلدان النامية ذات الدخل الأعلى حيث يفضي النمو السريع إلى ظهور عقبات تعترض بناء القدرات، وهو عامل مهم في التأثير على الأماكن التي يوظَّف فيها الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى الكفاءة.
    Las inversiones en programas contra el VIH/SIDA en países en desarrollo de renta baja o media aumentaron significativamente en los últimos 12 meses, y se calcula que ascenderán a 4.700 millones de dólares este año, comprendidos el gasto nacional y el internacional. UN 7 - زاد في فترة الـ 12 شهرا الماضية زيادة كبيرة الاستثمار في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وسيبلغ المجموع التقديري لهذا الاستثمار خلال العام الحالي 4.7 مليون دولار، شاملا الإنفاق على الصعيد الوطني فضلا عن الإنفاق الدولي.
    Aunque resulta difícil obtener datos fiables y detallados, algunas fuentes indican que las adquisiciones de tierras agrícolas en gran escala por inversionistas nacionales y extranjeros dieron lugar a la venta o el arrendamiento de millones de hectáreas de tierra entre 2000 y 2010, principalmente en países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN ورغم صعوبة الحصول على بيانات موثوقة وشاملة، تشير بعض المصادر إلى أن ملايين الهكتارات من الأراضي بيعت أو أُجِّرت في الفترة بين عام 2000 وعام 2010 بشكل رئيسي في بلدان نامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية نتيجة عمليات احتياز واسعة النطاق على الأراضي الزراعية على يد مستثمرين محليين وأجانب().
    Sumamente alarmado y preocupado por las recientes actividades de mercenarios en países en desarrollo de diversas partes del mundo, en particular en zonas de conflicto, y por la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ تثير بالغَ جزعه وقلقه الأنشطةُ التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد