ويكيبيديا

    "en países que tienen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان ذات
        
    • في البلدان التي لديها
        
    • في بلدان ذات
        
    • في بلدان لديها
        
    • في البلدان التي توجد
        
    • في البلدان التي يوجد لديها
        
    Un primer paso en este proceso es examinar el enfoque de los programas por países del UNICEF y adaptarlo y aplicarlo en países que tienen situaciones de emergencia. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في استعراض النهج الذي تتبعه اليونيسيف بالنسبة للبرامج القطرية وتكييف هذا النهج وتطبيقه في البلدان ذات الحالات الطارئة.
    Informes sobre las reuniones del proceso de facilitación sobre financiación de los bosques en países que tienen una cubierta forestal reducida y pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقارير اجتماعات العملية التيسيرية عن تمويل الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف والدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ello es necesario para evitar el riesgo de vertidos en el medio ambiente en países que tienen regímenes ambientales menos rigurosos, así como para asegurar la igualdad de condiciones para las exportaciones y la inversión en la región. UN ويعد هذا ضروريا لتجنب مخاطر الدمار البيئي في البلدان ذات النظم البيئية الأكثر تراخيا، وكذلك لتأمين ساحة عادلة للتصدير والاستثمار في المنطقة.
    Este Protocolo tiene por objeto detectar instalaciones nucleares no declaradas en países que tienen arreglos de salvaguardias amplias y, evidentemente, no tiene base jurídica en los países que no son partes en tales arreglos. UN والهدف من هذا البروتوكول هو الكشف عن المرافق النووية غير المعلنة في البلدان التي لديها اتفاقات شاملة للضمانات، ومن البديهي أنه ليس له أي أساس قانوني في البلدان التي ليست طرفا في هذه الاتفاقات.
    Es más probable que las empresas transnacionales inviertan en países que tienen esta capacidad y una mano de obra capacitada porque resulta más fácil encontrar personal y proveedores locales de insumos intermedios. UN فالشركات عبر الوطنية ستكون أميل إلى الاستثمار في البلدان التي لديها يد عاملة ماهرة وقدرات تكنولوجية وطنية، لأن ذلك ييسر عليها عملية اختيار العاملين وإيجاد الموردين المحليين للمدخلات الوسيطة.
    Algunas empresas prefieren establecer sus centros de atención al cliente en países que tienen una afinidad cultural con el mercado al que van a prestar servicios. UN وهناك بعض الشركات التي تفضل إنشاء مراكز الاتصال الخاصة بها في بلدان ذات خلفية ثقافية ملائمة للسوق التي تريد هذه الشركات خدمتها.
    A pesar de nuestro compromiso con el Programa, estamos un poco decepcionados porque algunas veces no podemos conseguir plazas para que nuestros científicos e ingenieros se capaciten en el ámbito nuclear en países que tienen tecnología y programas nucleares mucho más adelantados. UN ورغم التزامنا بالبرنامج، فقد خاب أملنا نوعا ما لأننا لم نتمكن في بعض الأحيان من تأمين مكان لعلمائنا ومهندسينا لتلقي التدريب في المجال النووي في بلدان لديها تكنولوجيا وبرامج نووية أكثر تطورا.
    6. Estimación de las asignaciones de los ingresos netos provenientes de la venta de tarjetas de felicitación obtenidos en países que tienen programas del UNICEF UN 6 - المخصصات المقدرة من الإيرادات الصافية الآتية من بيع بطاقات المعايدة في البلدان التي توجد فيها برامج لليونيسيف
    El país está decidido a elevar para 2013 su presupuesto destinado al desarrollo a un 0,7% de su ingreso nacional bruto, concentrar sus recursos en los países más pobres, en particular países del África subsahariana y Asia meridional, y llevar a cabo más actividades en países que tienen un gobierno débil o inoperante. UN كما أن المملكة المتحدة ملتزمة بزيادة ميزانيتها في مجال التنمية بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2013، مع تركيز مواردها على أشد البلدان فقرا، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، وزيادة الجهود في البلدان ذات الحكومات الضعيفة أو الفاشلة.
    Invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal, prevenir la degradación de todos los tipos de bosques y combatir la desertificación, incluso en países que tienen una cubierta forestal reducida UN عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع التدهور في جميع أنواع الغابات ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    Los bosques en un entorno cambiante: invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal, prevenir la degradación de todos los tipos de bosques y combatir la desertificación, incluso en países que tienen una cubierta forestal reducida UN الغابات في بيئة متغيرة: عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي، ومنع التدهور في جميع أنواع الغابات، ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    La finalidad del presente informe es evaluar los progresos realizados en lo relativo a invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal, prevenir la degradación de los bosques y combatir la desertificación, incluso en países que tienen una cubierta forestal reducida, de manera que el Foro esté en condiciones de definir las medidas que en el futuro se puedan tomar para enfrentar esas cuestiones con mayor eficacia. UN يهدف هذا التقرير إلى تقييم التقديم المحرز في عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛ وذلك لتمكين المنتدى من تحديد ما يمكن اتخاذه من إجراءات في المستقبل لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر فعالية.
    Durante el bienio, se celebraron un total de cinco talleres para abordar las lagunas, los obstáculos y las oportunidades de financiación forestal en países que tienen una cubierta forestal reducida y los países menos adelantados que reunieron a 183 participantes de 43 países. UN 628 - عُقد ما مجموعه خمس حلقات عمل خلال فترة السنتين لمعالجة الثغرات والعقبات القائمة والفرص المتاحة في مجال تمويل الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والبلدان الأقل نمواً، وضمت 183 مشاركاً من 43 بلداً.
    b) La inversión del proceso de pérdida forestal, la prevención de la degradación forestal de todos los tipos de bosques y la lucha contra la desertificación, incluso en países que tienen una cubierta forestal reducida; UN (ب) وقف فقدان الغطاء الحرجي وعكس مساره ومنع تدهور الغابات في جميع أنواع الغابات ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    Los Estados Unidos consideran que debemos seguir apoyando y fomentando la capacidad de las Naciones Unidas y del sistema internacional general de respuesta humanitaria para hacer frente a toda una serie de desastres en países que tienen distintos niveles de capacidad para responder con sus propios recursos. UN وترى الولايات المتحدة أن علينا أن نواصل تقديم الدعم وتعزيز قدرات الأمم المتحدة ونظام الاستجابة الإنسانية الواسع لمجابهة مجموعة واسعة من الكوارث في البلدان التي لديها درجات متفاوتة من القدرات للاستجابة في إطار مواردها بالذات.
    Este riesgo es especialmente elevado en países que tienen problemas sistémicos de larga data sin resolver, junto con un enfoque de la política competitiva en que todos los beneficios van a parar al ganador. UN وتكون هذه المخاطر كبيرة بشكل خاص في البلدان التي لديها مظالم عامة، وطويلة الأمد، ولم تحل، إذا اقترنت بنهج " الفائز يظفر بكل شيء " في السياسة التنافسية.
    Gracias a una menor inflamabilidad, su aplicación es más fácil en países que tienen profundas reservas respecto del HC600a. UN وقابليته للاشتعال المنخفضة تجعل من تطبيقه أمراً سهلاً في البلدان التي لديها تحفظات قوية بشأن المركب (HC-600a).
    5. Las recomendaciones se formulan en términos generales y pueden aplicarse en países que tienen antecedentes históricos, culturales y religiosos diferentes, con pleno respeto de los derechos humanos universales. UN 5- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة، ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات مشارب تاريخية وثقافية ودينية شتى، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    En primer lugar, teniendo en cuenta que numerosas redes de apoyo a los terroristas se desarrollaron en países que tienen una larga tradición de otorgar asilo, parece razonable pedir, como parte de los procedimientos para otorgar asilo, las aclaraciones necesarias con respecto a la situación de los solicitantes, en particular al país del que son nacionales. UN أولا، نظرا لأن شبكات كثيرة لدعم الإرهاب قد ظهرت في بلدان ذات تقاليد قوية لمنح اللجوء، يبدو من المعقول أن تطلب، كجزء من الإجراءات المعتمدة في منح اللجوء، التوضيحات اللازمة المتعلقة بحالة أصحاب الطلبات، لا سيما من البلدان التي هم رعاياها.
    Otro factor importante es la ubicación geográfica de los miembros dependientes de la cadena de valor; los miembros dependientes de la cadena de valor situados en países que tienen una infraestructura legal débil o un magro historial en materia de cumplimiento de las normas sociales y ambientales pueden suscitar especial preocupación en las partes directamente interesadas. UN ويتمثل عامل آخر هام في موقع أعضاء سلسلة القيمة المعوِّلين الجغرافي؛ فأعضاء سلسلة القيمة المعوِّلون الموجودون في بلدان ذات بنية أساسية قانونية ضعيفة أو التي لها سجل ضعيف في الأداء الاجتماعي والبيئي قد يشكلون مصدر قلق خاص لأصحاب المصلحة في المشروع.
    f) Puede ocurrir que ciertos parámetros utilizados para calcular los efectos ambientales de los productos a lo largo de todo su ciclo de vida se basen en datos reunidos en el país importador o en países que tienen condiciones ambientales comparables y, por consiguiente, exageren las repercusiones ambientales en el país de producción. UN )و( إن بعض البارامترات المستخدمة لحساب اﻵثار البيئية للمنتجات طوال دورة حياتها قد تكون قائمة على أساس معلومات جُمعت في البلد المستورد أو في بلدان لديها ظروف بيئية مماثلة، وقد تفرط في تقدير اﻵثار البيئية في بلد اﻹنتاج.
    Además, puesto que la adecuación de la reacción de la oferta ante las reformas de política es de importancia fundamental para el crecimiento a largo plazo de las exportaciones, las medidas concretas encaminadas a aumentar la capacidad de oferta pueden ser más importantes que la liberalización del régimen comercial y de tipos de cambio en países que tienen poca o ninguna capacidad industrial, entre ellos muchos de los países menos adelantados. UN وبالاضافة الى ذلك، نظرا ﻷن كفاية استجابة العرض لاصلاحات السياسة العامة ذات أهمية أساسية لنمو الصادرات في اﻷجل الطويل، فإن التدابير المحددة لزيادة طاقة العرض قد تكون أهم من تحرير التجارة وأسعار الصرف في البلدان التي توجد بها طاقة صناعية محدودة أو لا توجد بها طاقة صناعية على الاطلاق، ويشمل ذلك عددا كبيرا من أقل البلدان نموا.
    Mantiene funcionarios de enlace en los países en que se registran considerables actividades delictivas relacionadas con los Países Bajos, así como en países que tienen ordenamientos jurídicos distintos. UN ويتمركز موظفو اتصال في البلدان التي يوجد لديها اتصالات موسَّعة مع هولندا في المسائل الجنائية وكذلك البلدان التي لها نظام قانوني مختلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد