La guerra había comenzado por Palestina y la paz debe comenzar en Palestina. | UN | فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين. |
Por lo tanto, continuaremos apoyando la justa lucha del pueblo palestino para establecer su patria en Palestina, con Jerusalén como su capital. | UN | لذلك سوف نواصل تأييد الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة وطن له في فلسطين تكـــــون القدس عاصمــــة له. |
La comunidad internacional nunca debe perder de vista el diálogo tan dilatado sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, particularmente en Palestina. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يغفل أبدا عن الحوار الطويل الممتد بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة في فلسطين. |
Como ya dije, la condiciones que existen en Palestina están creando este tipo de personas. | UN | وكما قلت سابقا، فإن هذا النوع من الناس وليد الأوضاع السائدة في فلسطين. |
Pasando a otro tema, hemos observado un deterioro sin precedentes de la situación en Palestina y el Oriente Medio. | UN | وإذ ننتقل إلى قضية أخرى فإننا نشهد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
Lamentablemente, los informes que tenemos ante nosotros exponen de manera unánime que la situación en Palestina sigue empeorando. | UN | وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا. |
Situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة |
La comunidad internacional también debería aprovechar este impulso para fortalecerlo y controlar la desesperada situación humanitaria en Palestina. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم هذا الزخم ويعززه وأن يسيطر على الوضع البائس في فلسطين. |
Israel ensaya sus nuevas armas en Palestina. | UN | وتختبر إسرائيل أسلحتها الجديدة في فلسطين. |
La oradora se refiere no sólo a la situación en Palestina sino también en el Golán sirio ocupado. | UN | وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل. |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUAcióN de los derechos HUMANoS en Palestina y OTros TERRITORIoS áRABes OCUPados | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS en Palestina Y OTROS TERRITORIOS ÁRABES OCUPADOS | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
La continuidad territorial y la circulación sin trabas en todo el territorio palestino son una condición indispensable del desarrollo en Palestina de una economía viable. | UN | إن التواصل اﻹقليمي وسلاسة التحرك داخل اﻷرض الفلسطينية وفي جميع أنحائها شرطان لا غنى عنهما لبناء اقتصاد فلسطيني قادر على النماء. |
en Palestina se está ejecutando un amplio proyecto bienal destinado a consolidar el estado de derecho y elaborar un marco jurídico coherente que sea compatible con las normas internacionales. | UN | وفي فلسطين مشروع شامل لمدة عامين لتعزيز حكم القانون وتطوير إطار قانوني متماسك يتسق مع المعايير الدولية. |
El 14 de julio de 2008, los Gobiernos de la República de Indonesia y la República de Sudáfrica copresidieron en Yakarta (Indonesia) la Conferencia ministerial de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana sobre la creación de capacidad en Palestina. | UN | في 1٤ تموز/يوليه ٢٠08، اشتركت حكومتا جمهورية إندونيسيا وجمهورية جنوب أفريقيا في رئاسة المؤتمر الوزاري للشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين الذي عقد في جاكرتا، إندونيسيا. |
Sr. George Jadoun, Director de Programas Técnicos y Coordinador de Capacitación en Palestina del Centro Internacional de Formación de la OIT, de Turín | UN | السيد جورج جعدون، مدير البرنامج التقني ومنسق التدريب لفلسطين في المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، تورينو. |
Durante el último año se formularon varias propuestas para poner testigos externos en Palestina. | UN | وخلال السنة الماضية، قُدمت عدة اقتراحات بإيفاد شهود خارجيين إلى فلسطين. |
Muchas de las víctimas fatales tanto en Israel como en Palestina han sido niños. | UN | وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال. |
Nuestra meta es proporcionar asistencia para apoyar la celebración de elecciones libres e imparciales en Palestina y promover el proceso de consolidación nacional. | UN | وهدفنا هو تقديم المساعدة دعما لإجراء انتخابات فلسطينية نزيهة وحرة وتشجيع العملية الفلسطينية لبناء الدولة. |
En el verano de 1918 tropas turcos luchando en Palestina están sufriendo mucho. | Open Subtitles | بحلول صيف 1918، تعاني القوات التي تقاتل بفلسطين بشدة |
Sin embargo, en Palestina la Potencia ocupante continúa violando flagrantemente los derechos de los palestinos, incluidos los niños, y burlándose de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ففي فلسطين تواصل دولة الاحتلال رغم هذا, انتهاكاتها الصارخة لحقوق الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، والاستهزاء بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Argelia solo se conformaría con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ولن تقبل حكومة الجزائر بأقل من استرجاع كافة الأراضي العربية المحتلة في كل من فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Actualmente, el Muro se adentra entre 6 y 7 km en Palestina, aunque hay propuestas de penetrar aún más en el territorio de Palestina para incluir los asentamientos de Ariel, Immanuel y Kedumim. | UN | وفي الوقت الحاضر يقتحم الجدار أراض داخل فلسطين بعمق يتراوح بين ستة وسبعة كيلومترات، ولكن توجد اقتراحات باختراق الأرض الفلسطينية إلى أعمق من ذلك بغية شمول مستوطنات أريئيل وعمانوئيل وكادوميم. |
19.66La CESPAO también dará seguimiento a las repercusiones socioeconómicas de las crisis, así como a la ocupación israelí de Palestina, y aumentará la concienciación sobre sus consecuencias directas negativas en Palestina y sus repercusiones indirectas en el resto de la región. | UN | 19-66 وستتولى الإسكوا أيضا رصد الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمات والاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، وإذكاء الوعي بأثره السلبي المباشر على فلسطين وانعكاساته غير المباشرة على بقية المنطقة. |
La paz en Palestina, la paz entre palestinos e israelíes, será aún más célebre que todas las guerras, y los protagonistas deberían ser conscientes de ello. | UN | وسينال السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين شهرة تفوق كثيرا شهرة جميع الحروب مجتمعة. وينبغي أن يعي طرفا الصراع هذه الحقيقة. |
La Radio de las Naciones Unidas ofreció una amplia cobertura de los diversos aspectos de la situación en Palestina que afectan a la vida de las mujeres. | UN | ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مستفيضة لمختلف جوانب الحالة في فلسطين التي تؤثر على حياة المرأة الفلسطينية. |