ويكيبيديا

    "en panamá en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بنما في
        
    • في بنما سيتي في
        
    Este último aspecto es particularmente importante, pues la selva tropical que existía en Panamá en el siglo pasado se ha ido degradando. UN وتتسم مسألة حماية البيئة بأهمية خاصة إذ تم إتلاف جزء من الغابة المدارية التي كانت موجودة في بنما في القرن الماضي.
    Durante el bienio, se propone que celebre uno de sus períodos de sesiones en México, D.F. en 2002 y otro en Panamá en 2003. UN ويقترح أن يُعقد خلال فترة السنتين اجتماع لها في مكسيكو في عام 2002 وآخر في بنما في عام 2003.
    Lo que sucedió en Panamá en los años setenta es parecido a lo que ocurrió en Malasia en los años noventa. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    El quinto período de sesiones de la Conferencia se celebrará en Panamá en 2013. UN وستُعقد الدورة الخامسة للمؤتمر في بنما في عام 2013.
    El quinto período de sesiones se celebrará en Panamá en 2013. UN وستُعقد الدورة الخامسة في بنما في عام 2013.
    El quinto período de sesiones de la Conferencia se celebrará en Panamá en 2013. UN وستُعقد دورة المؤتمر الخامسة في بنما في عام 2013.
    El PNUMA también proporcionó apoyo financiero y técnico al octavo simposio de la Iniciativa, celebrado en Panamá en junio de 1996. UN وقدم البرنامج أيضا دعما ماليا وتقنيا للندوة المعقودة في إطار المبادرة، في بنما في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La OMS y el PNUD presentaron los resultados de la primera fase del Programa en un examen consultivo que tuvo lugar en Panamá en enero de 2007. UN وقدّمت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج المرحلة 1 من البرنامج في استعراض تشاوري للبرنامج في بنما في كانون الثاني/يناير 2007.
    En noviembre de 2007 se celebró en Sudáfrica un primer seminario regional para parlamentarios y está previsto que el segundo tenga lugar en Panamá en octubre de 2009. UN وعُقدت أول حلقة دراسية للبرلمانيين في جنوب إفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية الثانية في بنما في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Entre las iniciativas de la ONG cabe mencionar la participación en la organización de la Cumbre de los Estados de América sobre los pueblos indígenas, realizada en Panamá en 2009, y que incluyó una estrategia mundial de lucha contra la pobreza. UN تتضمن مبادرات الجمعية المشاركة في قمة الشعوب الأصلية التي عقدتها منظمة الدول الأمريكية في بنما في 2009، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية لمكافحة الفقر. منحت المركز الاستشاري الخاص في عام 1998
    En la 13ª reunión presidencial, celebrada en Panamá en noviembre de 1992, se suscribieron acuerdos regionales sobre el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN وفي مؤتمر القمة الرئاسي الثالث عشر، المعقود في بنما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عقدت اتفاقات اقليمية بشأن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Tras organizar un importante seminario internacional sobre el tráfico de migrantes, celebrado en Ginebra en 1994, la OIM organizó una reunión oficiosa intergubernamental para la región de América Central, que se celebró en Panamá en 1995, y otra para la región del Asia sudoriental, celebrada en Filipinas en 1996. UN وقامت المنظمة بعد أن عقدت في جنيف في عام ١٩٩٤ حلقة دراسية دولية رئيسية بشأن الاتجار بالمهاجرين، قامت بتنظيم اجتماع حكومي دولي غير رسمي في هذا الشأن لمنطقة أمريكا الوسطى عقد في بنما في عام ١٩٩٥ وآخر لجنوب شرق آسيا عقد في الفلبين في عام ١٩٩٦.
    Es por ello que el compromiso de participación activa y aportes concretos de la región y el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación, como el previsto entre el SELA y las Naciones Unidas, son acciones complementarias e indispensables para el cumplimiento del mandato constitutivo del SELA en Panamá en 1975. UN ولهذا السبب فإن الالتزام بالمشاركة النشطة، وتقديم الدعم الملموس لبلدان المنطقة، وتعزيز آليات التعاون الدولي مثل التعاون المتوقع بين المنظومة الاقتصادية واﻷمم المتحدة، كلها أنشطة تكميلية ضرورية لتنفيذ ولاية المنظومة، التي أنشئت في بنما في عام ١٩٧٥.
    Asimismo, cabe añadir que el SELA ha prestado asistencia técnica y financiera a la realización de dos reuniones de fomento de la paz, la tolerancia y la integración, celebradas en Panamá en mayo de 1995 y en El Salvador ese mismo año. UN ١٨ - وقدمت المنظومة أيضا مساعدة تقنية ومالية لتنظيم اجتماعين عن موضوع السلام والتسامح والتكامل، عقدتا في بنما في أيار/ مايو ١٩٩٥ وفي السلفادور.
    La Estrategia de Desarrollo Humano Sostenible, aprobada en Panamá en 1998, incluye programas para fortalecer el capital humano, integrar a la mujer en el desarrollo, promover la participación popular, atender las necesidades básicas, apoyar a los grupos vulnerables, aumentar la capacidad de producción de los grupos marginados e integrar a las poblaciones indígenas en los procesos de desarrollo. UN وشملت استراتيجية التنمية البشرية المستدامة التي اعتمدت في بنما في 1998 برامج لتقوية رأس المال البشري، وإشراك المرأة في عملية التنمية، وتشجيع المشاركة الشعبية، وتلبية الاحتياجات الأساسية، وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة ورفع القدرة الإنتاجية للفئات المهمشة ودمج السكان الأصليين في العمليات الإنمائية.
    Con ocasión de la XII Cumbre del Grupo de Río, celebrada en Panamá en septiembre de 1998, los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su condena al terrorismo al considerar que amenaza la paz y la seguridad de la sociedad y perjudica el pleno ejercicio de los derechos sociales e individuales. UN وفي مؤتمر القمة الثاني عشر للمجموعة، المعقود في بنما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أكد رؤساء الدول والحكومات إدانتهم لﻹرهاب الذي يشكل تهديدا لسلم وأمن المجتمع وممارسة الحقوق الجماعية والفردية ممارسة كاملة.
    Informó a la Junta de que la Décima Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado, que se celebraría en Panamá en noviembre de 2000, tendría la infancia y la juventud como temas centrales. UN وأبلغ المجلس أن الموضوع الرئيسي للقمة الأيـبيـرية - الأمريكية العاشرة لرؤساء الدول، التي ستعقد في بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، سيكون هو الأطفال والشباب.
    Noviembre de 2000 - Participó en la organización y preparación de un plan de atentado contra el Presidente cubano, Fidel Castro Ruz, en Panamá, en ocasión de la X Cumbre Iberoamericana. UN 13 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 - شارك في تدبير وإعداد خطة لاغتيال الرئيس الكوبي فيدل كاسترو روس، في بنما في مناسبة انعقاد مؤتمر القمة العاشر للدول الأيبروأمريكية.
    El Comité se reunirá anualmente durante el bienio 2004-2005: un período de sesiones se celebrará en México, D.F. en 2004 y el otro en Panamá en 2005. UN وستجتمع اللجنة سنويا خلال فترة السنتين 2004-2005: من المقرر أن تعقد اجتماعا واحدا في مدينة مكسيكو في عام 2004 واجتماعا آخر في بنما في عام 2005.
    Por consiguiente, estamos en extremo complacidos por el éxito de las dos rondas de negociaciones, celebradas en Panamá, en mayo, y en Bruselas, el 3 de octubre. UN ومن ثم، فإننا في غاية السرور لنجاح جولتي المفاوضات المعقودتين في بنما في أيار/مايو الماضي، وفي بروكسل في 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    La organización dio prioridad a los Objetivos en las reuniones regionales y nacionales a las que asistió, y los incluyó en los programas de las reuniones de su consejo, celebradas en Panamá en octubre de 2008 y en Caracas en 2009. UN أولت المنظمة الأولوية للأهداف الإنمائية للألفية في الاجتماعات الإقليمية والوطنية التي حضرتها وأدرجتها في جداول أعمال اجتماعي مجلسها، المعقودين في بنما سيتي في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وفي كراكاس في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد