A este respecto se aclaró que esos principios generales se referían al régimen de las comunicaciones electrónicas, y no a la legislación que regía los documentos o instrumentos en papel transferibles. | UN | وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
25. Otra sugerencia consistió en que se incluyera una lista de los documentos o instrumentos en papel transferibles a que se hiciera referencia. | UN | 25- وذهب اقتراح آخر إلى إدراج قائمة بما يُراد شملُه من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
28. En lo que respecta a la creación de documentos electrónicos transferibles, el Grupo de Trabajo reflexionó sobre si su ámbito de trabajo debía limitarse a la transposición de documentos en papel transferibles al entorno electrónico o si debía abarcar también instrumentos nuevos que pudieran existir únicamente en el entorno electrónico. | UN | 28- فيما يتعلّق بإنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن ينحصر نطاق عمله في إسقاط المستندات الورقية القابلة للتحويل على البيئة الإلكترونية أم ينبغي له أن ينظر أيضاً في الصكوك الجديدة التي لا توجد إلاّ في البيئة الإلكترونية. |
29. Tras las deliberaciones hubo acuerdo general en que el Grupo de Trabajo se centrara en posibilitar el empleo de documentos electrónicos transferibles como equivalentes de los documentos en papel transferibles. | UN | 29- وبعد المناقشة، اتُّفق عموماً على أن يركِّز الفريق العامل على إتاحة إمكانية استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل كمعادِل للمستندات الورقية القابلة للتحويل. |
Se sugirió que mediante la inclusión de esa palabra se establecería un vínculo entre los documentos o instrumentos en papel transferibles y los documentos electrónicos transferibles que cumplieran las mismas funciones. | UN | وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها. |
19. Se señaló que la expresión " instrumento financiero " , que figuraba en el párrafo 2, era demasiado amplia, pues podía abarcar algunos tipos de documentos o instrumentos en papel transferibles. | UN | 19- وقيل إنَّ تعبير " الصكوك المالية " ، الوارد في الفقرة 2، مفرط العمومية، لأنَّه يمكن أن يشمل أنواعاً معيَّنةً من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل. |
Se señaló también que algunos proyectos de artículo hacían referencia a documentos o instrumentos en papel transferibles (por ejemplo, el proyecto de artículo 23). | UN | وذُكر كذلك أنَّ بعض مشاريع المواد يحتوي على إشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل (مثل مشروع المادة 23). |
95. Se recordó que el proyecto de artículo tenía carácter sustantivo, dado que era poco probable que la legislación aplicable a los documentos o instrumentos en papel transferibles previera normas relativas al cambio de soporte. | UN | 95- واستُذكِر أنَّ لمشروع المادة طابعاً موضوعيًّا، حيث إنَّ من المستبعد أن يتضمَّن القانون المنطبق على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل قواعد بشأن تغيير الواسطة. |
27. No obstante, se opinó también que el Grupo de Trabajo debía proceder con cautela al adoptar tal enfoque, puesto que el objetivo principal del proyecto de ley modelo debía ser establecer normas de equivalencia funcional que permitieran el uso de documentos o instrumentos en papel transferibles en un entorno electrónico. | UN | 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية. |
30. El Grupo de Trabajo convino en que el proyecto de ley modelo contemplase los equivalentes electrónicos de documentos o instrumentos en papel transferibles y los documentos transferibles existentes únicamente en entornos electrónicos. | UN | 30- واتَّفق الفريق العامل على أن يشمل مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن المعادلات الإلكترونية للمستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل وبشأن السجلات القابلة للتحويل التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية. |
En ese contexto, se subrayaron los motivos prácticos para emitir o transferir documentos o instrumentos en papel transferibles al portador (por ejemplo, el hecho de que las partes en una sucesión de endosos tal vez no desearan endosar el documento o instrumento para no tener que asumir responsabilidades). | UN | وفي هذا السياق، أُكِّد على الأسباب العملية لإصدار أو تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل لحاملها (ومنها مثلاً كون الأطراف في سلسلة التحويلات غير راغبة في تظهير المستند أو الصك تفادياً لتحمُّل المسؤولية). |
111. Se convino asimismo en que cabría incluir un nuevo párrafo, ya fuere en el proyecto de artículo o en otra parte del proyecto de ley modelo, en el que se expusiera que el proyecto de ley modelo no afectaría a la aplicación de ninguna norma legal que rigiese las garantías reales sobre documentos o instrumentos en papel transferibles o documentos electrónicos transferibles. | UN | 111- واتُّفق كذلك على أنَّه يمكن إدراج فقرة جديدة، إمَّا في مشروع المادة أو في أيِّ موضع آخر في مشروع القانون النموذجي، تنصُّ على أنَّ مشروع القانون النموذجي لن يمسَّ بانطباق أيِّ قاعدة قانونية تحكم الحقوق الضمانية في المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل أو السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Otra sugerencia fue que se definiera el documento electrónico transferible como equivalente electrónico de los documentos o instrumentos en papel transferibles o como un documento electrónico con las mismas funciones que los documentos o instrumentos en papel transferibles. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل بأنَّه المعادل الإلكتروني للمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل، أو بأنَّه سِجلّ إلكتروني يؤدِّي نفس وظائف المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل. |