Intervino en dos reuniones preparatorias celebradas en París en 2012, así como en numerosos actos paralelos relacionados con el Plan de Acción; | UN | وقد ألقى كلمة في اجتماعين تحضيريين في باريس في عام 2012، وفي العديد من المناسبات الجانبية المتصلة بخطة العمل. |
Hay más de 2 millones de extranjeros en París en esta época del año. | Open Subtitles | أكثر من مليونين أجنبي يتواجدون في باريس في هذا الوقت من السنة. |
La Duquesa murió en París en 1986. La enterraron en Inglaterra, junto al Duque en el Castillo de Windsor. | Open Subtitles | توفيت الدوقة في باريس في عام 1986 تم أعادتها لأنجلترا لتدفن بجوار الدوق في قلعة وندسور |
Recalcamos este concepto y lo dejamos sentado en actas en la reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrada en París en junio pasado. | UN | وقد أكدنا أهمية هذا النهج وسجلنا ذلك في اجتماع لجنة التفاوض الحكومية الدولية الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه الماضي. |
En su resolución aprobada en París en el año 2000, la Federación establecía lo siguiente: | UN | وقد جاء في القرار الذي اتخذه الاتحاد في باريس عام 2000 أن الاتحاد: |
A pesar de los cambios radicales acaecidos desde la firma del Tratado en París, en 1990, sigue siendo una piedra angular de la estructura de seguridad europea. | UN | ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي. |
Su La creación ha sido el momento culminante de un largo proceso iniciado en París en 1991, mediante un taller sobre las instituciones nacionales. | UN | وقد كان إنشاء اللجنة تتويجا لمسار طويل بدأ في باريس في عام ١٩٩١، بعقد حلقة عمل بشأن المؤسسات الوطنية. |
Esta cuestión será examinada en una reunión de expertos que tendrá lugar en París en octubre del año en curso. | UN | وسوف يناقش هذا اﻷمر اﻷخير بمناسبة اجتماع للخبراء سيعقد في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة. |
El Gobierno de Malta acoge con beneplácito el documento aprobado al finalizar la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París en 1996. | UN | وأعلن ترحيب حكومته بالوثيقة التي اعتمدت في ختام المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب، الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦. |
En la ceremonia de firma que tuvo lugar en París en 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel manifestó abiertamente la posición de Israel de que | UN | وفي الاحتفال بالتوقيع على الاتفاقية الذي أقيم في باريس في عام ٣٩٩١، أعلن وزير خارجية إسرائيل موقف إسرائيل بوضوح ومفاده: |
HECHO en París en la fecha indicada infra. | UN | حرر هذا الاتفاق في باريس في التاريخ المذكور أدناه. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
En su 23ª Asamblea General, celebrada en París en el año 2000, la Federación abordó la cuestión de las víctimas de la violencia de la guerra en una resolución, en los siguientes términos: | UN | وخلال الجمعية العامة 23 المعقودة في باريس في عام 2000، تناول الاتحاد مسألة ضحايا العنف خلال الحروب في قرار جاء فيه: |
Los dirigentes también acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Francia de celebrar otra reunión en París en 2006. | UN | ورحب القادة أيضا بعرض فرنسا الاجتماع مرة أخرى في باريس في عام 2006. |
Observando los esfuerzos del Gobierno de Francia para organizar en París en 2005 una conferencia relacionada con la biodiversidad, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لعقد مؤتمر متعلِّق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005، |
La Reunión notó con reconocimiento que la UNESCO se había ofrecido para acoger el 26º período de sesiones en París en 2006. Nota | UN | وأعرب الاجتماع عن تقديره للعرض الذي قدّمته اليونسكو لاستضافة دورته السادسة والعشرين في باريس في عام 2006. |
Observando los esfuerzos del Gobierno de Francia para organizar en París en 2005 una conferencia relacionada con la biodiversidad, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لتنظيم مؤتمر متعلق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005، |
Para financiar ese programa hemos solicitado la asistencia de asociados para el desarrollo en una mesa redonda organizada en París en 2007. | UN | ومن أجل تمويل هذا البرنامج، طلبنا المساعدة من شركاء التنمية في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في باريس في عام 2007. |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas se creó en París en 1928. | UN | تأسس الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية في باريس عام 1928. |
Un Congreso de esta índole encuentra antecedentes históricos en el Congreso Anfictiónico de Panamá, de 1826, convocado por el Libertador Simón Bolívar, y en el organizado por la Sociedad Geográfica de París bajo la Presidencia del Conde Ferdinand de Lesseps, que se reunió en París en 1879. | UN | وتقوم سوابق تاريخية لعقد مؤتمر من هذا النوع: مؤتمر امفيكتيونك المعني بقناة بنما الذي عقده في ١٨٢٦ المحرر سيمون بوليفار ونظمته الجمعية الجغرافية لباريس، برئاسة الكونت فردينان دي ليسبس، بباريس في ١٨٧٩. |
La revisión de los avances socioeconómicos en el decenio de 1990 permitió comprobar que pese a los esfuerzos de liberalización y ordenamiento económico, las reformas políticas estructurales y la creación de un entorno favorable en los países menos adelantados, la comunidad internacional no había cumplido los compromisos contraídos en París en la Segunda Conferencia. | UN | وقال إن استعراض للمنجزات الاجتماعية والاقتصادية خلال التسعينات يبين أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت من أجل الحرية والترتيبات الاقتصادية، والإصلاحات السياسية والهيكلية وإيجاد بيئة ملائمة في أقل البلدان نموا، فلم يقم المجتمع الدولي بالوفاء بالتزاماته التي قطعها على نفسه في باريس خلال المؤتمر الثاني. |
En vista de la creciente preocupación sobre el blanqueo de dinero, la reunión del Grupo de los 7, celebrada en París en 1989, decidió crear el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | تجـاه القلق المتعاظم بشأن تبيـيـض الأموال، قررت مجموعة البلدان السبعة المنعقدة في باريس سنة 1989 إنشاء فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
:: 60ª y 61ª Conferencias Anuales del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales, celebradas en Nueva York en septiembre de 2007 y en París en septiembre de 2008 | UN | :: المؤتمران السنويان الستون والحادي والستون لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، اللذان عقدا في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2007 وفي باريس في أيلول/سبتمبر 2008 |
Trabajando juntos, los gobiernos subnacionales y nacionales pueden lograr mucho más que por separado. Así, mientras nos preparamos para la Conferencia de la ONU sobre el Cambio Climático en París en diciembre próximo, animamos a nuestros líderes nacionales a no vacilar. | News-Commentary | لذا، ففي حين نستعد لمؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي تستضيفه باريس في ديسمبر/كانون الأول، نشجع قادتنا الوطنيين على التقدم بلا تردد. بل على العكس، ينبغي لهم أن ينضموا إلينا في طليعة الكفاح ضد تغير المناخ من خلال دفع الخطط الوطنية الطموحة التي تستفيد من قادة الحكومات دون الوطنية في تحقيق الخفض المطلوب للانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. |