ويكيبيديا

    "en partes iguales entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتساوي بين
        
    El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. UN وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. UN وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    El restante 90% se divide en partes iguales entre los hijos, legítimos o no, y el cónyuge supérstite. UN ونسبة التسعين في المائة المتبقية يجري تقسيمها بالتساوي بين الأبناء، شرعيين كانوا أم لا، والزوج الخلف.
    El plan brinda atención de la salud mediante el pago del 5% de los salarios o ingresos, dividido en partes iguales entre el empleador y el empleado. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    El monto total será dividido en partes iguales entre los sobrevivientes, pero si todos logran pasar la noche, habrá una bonificación sustancial. Open Subtitles المبلغ كامل سوف يتم تقسيمه بالتساوي بين الناجيين لكن لو نجحتم جميعا خلال هذه الليله سوف تحتسب نقاط اضافيه لحساب الفريق
    El Gobierno del Iraq sugirió que en la etapa VI del plan de distribución la asignación para el sector de salud se dividiera en partes iguales entre medicamentos y equipo médico. UN واقترحت حكومة العراق في المرحلة السادسة من خطة التوزيع تقسيم الاعتماد المرصود للصحة بالتساوي بين الأدوية والمعدات الطبية.
    De este ultimo grupo, sólo el 40% dividió los bienes en partes iguales entre los hijos varones y mujeres, mientras que el 60% dejó sus bienes a los hijos varones únicamente. UN ومن الفئة الأخيرة، قام 40 في المائة فحسب بتقسيم الممتلكات بالتساوي بين الأطفال الإناث والذكور في حين ترك 60 في المائة الممتلكات للأطفال الذكور فحسب.
    El Foro cuenta con la presidencia de un prestigioso experto internacional en derechos humanos y está integrado por 28 miembros, divididos en partes iguales entre representantes políticos locales y representantes de la sociedad civil. UN ويتكون المحفل، الذي يرأسه خبير دولي يحظى بالاحترام في مجال حقوق الإنسان، من 28 عضواً ينقسمون بالتساوي بين ممثلي السياسيين المحليين وممثلي المجتمع المدني.
    Se distribuye en partes iguales entre todos los miembros, aunque el primer pirata en abordar la nave recibe una porción doble o un vehículo. UN 30 في المائة توزع بالتساوي بين الأعضاء، مع أن أول من تطأ قدماه متن السفينة من القراصنة يحصل على حصة مضاعفة أو على سيارة.
    Las principales esferas de desembolso en la región se dividen en partes iguales entre la salud humana, la agricultura y la alimentación, la seguridad nuclear, la producción de radioisótopos y la tecnología de las radiaciones. UN وتوزّع المصروفات على المجالات الأساسية في هذه المنطقة بالتساوي بين الصحة البشرية، والأغذية والزراعة، والأمان النووي، وإنتاج النظائر المشعة والتكنولوجيا الإشعاعية.
    Las principales esferas de desembolso en la región se dividen en partes iguales entre la salud humana, la agricultura y la alimentación, la seguridad nuclear, la producción de radioisótopos y la tecnología de las radiaciones. UN وتوزّع المصروفات على المجالات الأساسية في هذه المنطقة بالتساوي بين الصحة البشرية، والأغذية والزراعة، والأمان النووي، وإنتاج النظائر المشعة والتكنولوجيا الإشعاعية.
    El plan brinda atención de la salud mediante el pago del 5% de los salarios o ingresos, dividido en partes iguales entre el empleador y el empleado. UN ويقدم البرنامج الوطني للرعاية الصحية الرعاية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    40. En Serbia se asignaban fondos públicos para sufragar los gastos de una campaña electoral, que se repartían en partes iguales entre los candidatos. UN 40- وفي صربيا، تخصَّص أموالٌ عمومية من أجل تغطية تكاليف الحملات الانتخابية وتُقتسَم بالتساوي بين المرشحين.
    Los científicos han descubierto 12 partículas fundamentales de materia, los fermiones, divididos en partes iguales entre quarks y leptones. Open Subtitles يُسمّى النموذج القياسي لفيزياء الجُسيمات. لقد اكتشف العلماء 12 جُسيماً أساسياً للمادّة، فالفرميونات، تنقسم بالتساوي بين الكــــواركات واللبتــــونات.
    Sin embargo, cuando sobrevivan al funcionario su cónyuge o uno o más hijos a cargo, se pagará una suma global equivalente a tres meses de sueldo bruto, menos las contribuciones del personal al cónyuge y a los hijos a cargo, suma que se dividirá en partes iguales entre esos beneficiarios. UN بيد أنه في حالة وجود خلف، زوجا كان أو ولدا معالا أو أكثر، يُدفع للزوج ولﻷولاد الخلف المعالين مبلغ مقطوع توازي قيمته المرتب اﻹجمالي لمدة ثلاثة أشهر مخصوما منه الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين. ويقسﱠم المبلغ بالتساوي بين هؤلاء المستفيدين.
    Debido a la insuficiencia en las existencias de dichos preparados, los almacenes se vieron obligados a expedir la cantidad necesaria dividida en partes iguales entre la Formula 1 destinada a niños menores de 6 meses y la Formula 2 destinada a niños mayores de 6 meses, sin considerar el número de niños en cada grupo de edades. UN ونظرا لعدم كفاية المخزونات من تلك التركيبة، اضطرت المخازن إلى صرف الكمية المطلوبة مقسمة بالتساوي بين التركيبة ١ الخاصة باﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ستة أشهر والتركيبة ٢ المخصصة لﻷطفال الذين يتجاوز عمرهم ستة أشهر بغض النظر عن عدد الرضع في كل مجموعة عمرية.
    En los países de la OCDE, el gasto total en actividades ambientales se divide en partes iguales entre los sectores público y privado, mientras que en los países en desarrollo el sector público sufraga alrededor de un 70% de los gastos generales en actividades ambientales. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ينقسم مجموع النفقات البيئية بالتساوي بين القطاعين العام والخاص، في حين أنه في البلدان النامية يبلغ نصيب القطاع العام نحو ٠٧ في المائة من النفقات البيئية اﻹجمالية.
    52. Lord COLVILLE dice que teme que se pueda estar yendo demasiado lejos al exigir que, al disolverse un matrimonio, el íntegro de los bienes ha de dividirse en partes iguales entre los cónyuges: normalmente es un asunto cuya decisión incumbe a los tribunales. UN 52- اللورد كولفيل قال إنه ما يخشاه هو الذهاب أبعد من اللازم باشتراط تقاسم الأملاك بأكملها بالتساوي بين الزوجين عند فسخ الزواج، باعتبار أن هذه مسألة تحسمها المحاكم في الأوقات العادية.
    El Gobierno del Iraq sugirió que en la etapa VI del plan de distribución la asignación para el sector de salud se dividiera en partes iguales entre medicamentos y equipo médico. UN 37 - واقترحت حكومة العراق في المرحلة السادسة من خطة التوزيع تقسيم الاعتماد المرصود للصحة بالتساوي بين الأدوية والمعدات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد