ويكيبيديا

    "en particular al gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما حكومة
        
    • وبخاصة حكومة
        
    • وخاصة حكومة
        
    • على وجه الخصوص حكومة
        
    Antes de finalizar, me siento en la obligación de expresar una vez más nuestro agradecimiento a todos aquéllos que prestaron ayuda a nuestro grupo, en particular al Gobierno de Indonesia. UN وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا.
    Deseamos agradecer a todos, en particular al Gobierno de los Estados Unidos, por las contribuciones que han realizado en favor del proceso de paz en el Sudán. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    Instando a todos los Estados, y en particular al Gobierno de Liberia, a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    El Experto independiente desea dar las gracias a todos los que participaron en la misión, en particular al Gobierno de Mozambique por su invitación y cooperación, así como a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, que prestó asistencia local para la realización de la misión. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر جميع الأطراف التي كان لها دور في هذه البعثة، وبخاصة حكومة موزامبيق على دعوتها وتعاونها، وكذلك مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة الذي قدّم المساعدة محلياً لإنجاز البعثة.
    El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Agradeció en particular al Gobierno de Tailandia, anfitrión del 11º Congreso, los grandes esfuerzos dedicados a organizar el Congreso y su extraordinaria hospitalidad. UN وشكرت على وجه الخصوص حكومة تايلند، التي استضافت المؤتمر الحادي عشر، على جهودها الكبيرة في تنظيم المؤتمر وعلى ضيافتها الرائعة.
    Instando a todos los Estados, y en particular al Gobierno de Liberia, a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Muchas gracias a todos los que han dedicado esfuerzos extraordinarios para llevar esta idea a su fase actual, y en particular al Gobierno de Filipinas y al Excmo. Sr. Ministro Alberto G. Romulo. UN وأتقدم بجزيل الشكر إلى كل من بذل جهودا غير عادية للمضي قدما بهذه الفكرة حتى وصلت إلى مرحلتها الحالية، ولا سيما حكومة الفلبين وسعادة الوزير ألبرتو ج.رومولو.
    El Consejo exhortó también a todas las demás partes interesadas, en particular al Gobierno de la República Árabe Siria, a que cooperaran para tal fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس سائر الأطراف المعنية، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، إلى التعاون لبلوغ هذه الغاية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación se congratularon de los progresos logrados en la aplicación del Protocolo de Lusaka y encomiaron a las partes, en particular al Gobierno de Angola, por la flexibilidad y voluntad política demostradas para alcanzar una paz larga y duradera en Angola. UN ١٨٩ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالتقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول لوساكا وأثنوا على اﻷطراف، ولا سيما حكومة أنغولا، لما أبدته من مرونة وإرادة سياسية في سبيل إقرار سلام طويل ودائم في أنغولا.
    3. Exhorta a todas las partes, en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que continúen cooperando en el despliegue y las operaciones de la Misión, en particular aplicando íntegramente las disposiciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; UN 3 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تواصل التعاون في نشر بعثة الأمم المتحدة وفي عملياتها، بما في ذلك التنفيذ الكامل لأحكام اتفاق مركز القوات؛
    Una vez más debo instar a las partes, en particular al Gobierno de la República Árabe Siria, a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y tomen medidas de inmediato. UN 53 - ولا بد لي أن أحثَّ الأطراف مرة أخرى، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، على الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الإنساني الدولي والمبادرة إلى التحرك الآن.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la Misión; UN " ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; UN ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; UN ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    115. La Alta Comisionada insta a todas las partes, en particular al Gobierno de Timor Oriental y a los partidos políticos, reconozcan que la Policía Civil y el Servicio de Policía de Timor Oriental son los únicos órganos facultados para aplicar la ley. UN 115- وتحث المفوضة السامية جميع الأطراف، ولا سيما حكومة تيمور الشرقية والأحزاب السياسية، على دعم الدور الذي تؤديه الشرطة المدنية ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية بصفتهما الهيئتين الوحيدتين المعنيتين بإنفاذ القوانين.
    4. Pide a todos los Estados de la región, y en particular al Gobierno de Liberia, que participen activamente en todas las iniciativas regionales de paz, en particular las de la CEDEAO, el Grupo de Contacto Internacional, la Unión del Río Mano y el Proceso de Rabat, y expresa su vigoroso apoyo a esas iniciativas; UN 4 - يهيب بجميع دول المنطقة، ولا سيما حكومة ليبريا، أن تشارك بصورة إيجابية في جميع مبادرات السلام الإقليمية، وبخاصة مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة الاتصال الدولية واتحاد نهر مانو وعملية الرباط، ويعرب عن دعمه القوي لهذه المبادرات؛
    El Consejo de Seguridad insta a todos los partidos congoleños, y en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que participen plenamente en el proceso de diálogo nacional previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y a que apoyen en ese sentido las gestiones de facilitación. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية.
    El Consejo insta a todos los partidos congoleños, y en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que participen plenamente en el proceso de diálogo nacional previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y a que apoyen en ese sentido las gestiones de facilitación. UN " ويدعو المجلس جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية.
    El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    La Reunión reafirmó también su apoyo a la Conferencia de Reconciliación Nacional en Somalia, organizada por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, acogió con agrado la instauración con éxito del parlamento federal de transición, el 22 de agosto de 2004, y encomió a los dirigentes de la Autoridad Intergubernamental y, en particular, al Gobierno de Kenya, por sus gestiones. UN كما أكد تأييده لمؤتمر التصالح الوطني الصومالي الذي ترعاه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، ورحب بالافتتاح الموفق للبرلمان الفدرالي الانتقالي في 22 آب/ أغسطس 2004 وأثنى على قادة هيئة إيغاد (IGAD) وخاصة حكومة كينيا لما يبذلونه من جهود.
    Alienta en particular al Gobierno de Burundi a seguir empeñado en encontrar una solución política para el estancamiento actual e insta a las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) a cumplir con celeridad sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ويشجع على وجه الخصوص حكومة بوروندي على أن تظل ملتزمة بإيجاد حل سياسي للمأزق الحالي، ويحث قوات التحرير الوطنية (حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية) على الإسراع بتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد