ويكيبيديا

    "en particular al programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما برنامج
        
    • وبخاصة برنامج
        
    • وخصوصا برنامج
        
    • لا سيما برنامج
        
    • وخاصة برنامج
        
    • وﻻسيما برنامج
        
    • وﻻ سيما للبرنامج
        
    A ese respecto, en la resolución se destacaba la disposición de las partes a cooperar y se exhortaba a las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a cooperar con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ولهذه الأغراض، أكد القرار استعداد الأطراف للتعاون، وطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التعاونَ مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ucrania concede la máxima importancia al papel de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el refuerzo de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وتولي أوكرانيا أهمية قصوى لدور الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف وتقليل الآثار الناجمة من كارثة تشيرنوبيل.
    También desearía agradecer a la comunidad internacional y a las organizaciones, programas y organismos, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), cuya asistencia financiera y técnica a las autoridades mozambiqueñas hizo posible celebrar las elecciones en forma tan ejemplar. UN كما أود أن أشكر المجتمع الدولي والمنظمات والبرامج والوكالات، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي مكنت مساعدتها المالية والتقنية المقدمة الى السلطات الموزامبيقية من اجراء الانتخابات على هذا النحو النموذجي.
    Italia concede una alta prioridad a las iniciativas de navegación, en particular al Programa Galileo. UN وتعطي ايطاليا أولوية عالية للمبادرات في مجال الملاحة ، وبخاصة برنامج غاليليو .
    Queremos expresar nuestro ferviente agradecimiento, una vez más, a todos los organismos que han tenido a bien apoyar nuestros esfuerzos, y cito en particular al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y a la Comunidad Económica Europea. UN ومرة أخرى أتوجه بالشكر إلى جميع المنظمات التي تفضلت بدعم جهودنا، وخصوصا برنامج اﻷمــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات والمجموعــة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Quiero dar las gracias a todos los que nos ayudaron en el proceso de redacción, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Commonwealth. UN وأود أن أشكر جميع الذين ساعدونا خلال عملية الصياغة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث.
    Deseamos rendir aquí un homenaje especial a las organizaciones humanitarias y en particular al Programa Mundial de Alimentos que, a pesar de las acciones irresponsables y criminales de la UNITA, continúa sus operaciones, aun poniendo en peligro las vidas de su propio personal. UN ونود هنا أن نعرب عن امتنان خاص نحمله في اعناقنا للمنظمات اﻹنسانية وخاصة برنامج اﻷغذية العالمي، الذي استمر في تنفيذ عملياته، بالرغم من اﻷعمال الاجرامية غير المسؤولة من جانب يونيتا، معرضا حياة موظفيه للخطر.
    7. Debería pedirse a las organizaciones internacionales y a los programas de financiación, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que proporcionen recursos, por cauces y según modalidades apropiadas, para financiar las actividades expuestas en el párrafo 6 supra. UN " ٧- ينبغي أن تدعى المنظمات وبرامج التمويل الدولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، إلى توفير موارد من خلال قنوات وطرائق مناسبة لتمويل اﻷنشطة المبينة في الفقرة ٦ أعلاه.
    A este respecto, decidió pedir a la Subcomisión que solicitara información a los gobiernos, a los organismos especializados y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) así como a las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones indígenas y no indígenas, a fin de presentar esa información en su próximo período de sesiones, en un documento de antecedentes. UN وفي هذا الشأن، قرر أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تسعى الى الحصول على معلومات من الحكومات، والوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية، وأن تتاح في ورقة للمعلومات اﻷساسية في دورته المقبلة.
    46. Piden a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que presenten informes sobre las actividades que realizan para promover el derecho al desarrollo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 46- يطلبون إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة تعزيز للحق في التنمية ولإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En apoyo a las iniciativas internacionales sobre la cuestión del Mar de Aral, y en particular al Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, el Banco proporcionó ayuda técnica al Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, financiando la preparación del informe regional sobre seguridad y cooperación técnica en el Asia central. UN وفي سياق دعم المبادرات الدولية بشأن مسألة بحر الآرال، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وفر المصرف مساعدة تقنية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال في تمويل إعداد التقرير الإقليمي عن الأمن والتعاون التقني في آسيا الوسطى.
    Con respecto a la gobernanza, las delegaciones expresaron su reconocimiento al sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por haber colaborado con África en el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN 111 - وفي ما يتعلق بالإدارة الرشيدة، أعربت الوفود عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعاونه مع أفريقيا من أجل مواصلة تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    7. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y otros organismos multilaterales y bilaterales a que presten mayor apoyo financiero y de otro tipo a los gobiernos para la aplicación del Plan de Acción de la Estrategia Mundial, basándose en un enfoque que esté de acuerdo con la Estrategia Mundial; UN ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية، على زيادة تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للحكومات على أساس نهج يتسق مع الاستراتيجية العالمية من أجل تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛
    3. Invita al sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que preste ayuda al Gobierno de Djibouti, en el contexto de la reunión de mesa redonda que se ha programado, para preparar un programa urgente de rehabilitación y reconstrucción, así como un programa de desarrollo a largo plazo sostenible y adecuado; UN ٣ - تدعو منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الى القيام، في إطار اجتماع المائدة المستديرة المقرر انعقاده، بمساعدة حكومة جيبوتي في إعداد برنامج عاجل للانعاش والتعمير، فضلا عن وضع برنامج إنمائي ملائم طويل اﻷجل يتسم بالاستمرارية؛
    7. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y otros organismos multilaterales y bilaterales a que presten mayor apoyo financiero y de otro tipo a los gobiernos para la aplicación del Plan de Acción de la Estrategia Mundial, basándose en un enfoque que esté de acuerdo con la Estrategia Mundial; UN " ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية، على زيادة تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للحكومات على أساس نهج يتسق مع الاستراتيجية العالمية من أجل تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛
    “Pide al Secretario General, al sistema de las Naciones Unidas y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ...” UN " تطلب الى اﻷمين العام لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Instamos a los organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que se sitúen a la vanguardia en la aplicación de dichos programas en la región del Asia central. UN ونحث المنظمات المتخصصة للأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن تأخذ قصب السبق في تنفيذ تلك البرامج في منطقة آسيا الوسطى.
    8. Expresa su reconocimiento a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la secretaría del Convenio de Basilea, por el apoyo que han prestado a la Relatora Especial y exhorta a dichos organismos y a la comunidad internacional a que le sigan prestando el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato; UN ٨- تعبر عن تقديرها لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم الى المقررة الخاصة، وتحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم اللازم لها لتمكينها من الوفاء بولايتها؛
    Por ello, Chile se suma al llamado que hace a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para continuar respaldando los esfuerzos de los mandatarios centroamericanos por brindarles a sus conciudadanos una vida mejor. UN ولهذا السبب تنضم شيلي إلى النداء الموجه فيه إلى المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمواصلة دعم جهود زعماء أمريكا الوسطى، فــي سبيل تحسين رفــاه مواطنيهم.
    Exhortaron a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que continuaran trabajando en estrecha cooperación con las autoridades de Haití a fin de reestructurar la policía y el sistema de justicia y fortalecer los derechos humanos. UN ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    8. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y otros organismos multilaterales y bilaterales a que presten mayor apoyo financiero y de otro tipo a los gobiernos para la aplicación del Plan de Acción de la Estrategia Mundial, basándose en un enfoque que esté de acuerdo con la Estrategia Mundial; UN " ٨ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية، على أساس نهج يتفق مع الاستراتيجية العالمية، على تقديم المزيد من الدعم المالي وغيره من أوجه الدعم إلى الحكومات، من أجل تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد