, adoptado por la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en particular el capítulo IV, relativo al desarrollo sostenible y la conservación de los recursos costeros y marinos en las áreas sujetas a jurisdicción nacional, | UN | اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبخاصة الفصل الرابع، المتعلق بالتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وحفظها، |
Recordando el Programa 21, en particular el capítulo 15, relativo a la conservación de la diversidad biológica, y los capítulos conexos, | UN | " وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
DECLARAMOS que el Programa 21, en particular el capítulo 12, titulado " Ordenación de los sistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía " , destaca conceptos, medidas, objetivos y actividades que siguen siendo válidos; | UN | نسلم بأن جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وبخاصة الفصل 12 بشأن " إدارة النُظم الهشة؛ ومكافحة التصحر والجفاف " ، يسلط الضوء على المفاهيم والإجراءات والأهداف والأنشطة التي تظل منطبقة؛ |
Los oradores reconocieron la importancia que revestía reunir información precisa y completa sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo II, y sobre tipologías de la corrupción. | UN | وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد. |
8. Insta a los Estados Miembros a que combatan y penalicen la corrupción en todas sus formas, así como el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la transferencia y el blanqueo del producto de la corrupción y a que se esfuercen por lograr la pronta recuperación de esos activos de conformidad con los principios de la Convención, en particular el capítulo V; | UN | ' ' 8 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع تحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الأصول على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
A este respecto, se señala el extracto del informe del Comité sobre su 12º período de sesiones, que figura en el documento E/1995/L.21, en particular el capítulo I. | UN | ويرجى الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷجزاء الواردة في الوثيقة E/1995/L.21 من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة، وخاصة الفصل اﻷول منه. |
Reafirmando el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular el capítulo 7, | UN | " وإذ تؤكد من جديد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبخاصة الفصل 7، |
Para el Subcomité es alentadora la oportunidad de mejora real que se presenta con el proyecto de ley de defensores parlamentarios y, en particular, el capítulo IV dedicado a la labor del mecanismo nacional de prevención. | UN | ومما يشجع اللجنة الفرعية احتمال حدوث تحسّن حقيقي يتمثل حالياً في مشروع القانون المتعلق بالدعاة البرلمانيين، وبخاصة الفصل الرابع منه المخصص لعمل الآلية الوطنية. |
6. El Programa 21, en particular el capítulo 33, y otros documentos emanados de la CNUMAD sirven de importante marco político convenido para la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ٦ - يوفر جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة الفصل ٣٣، وغيره من نواتج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إطارا سياسيا هاما ومتفقا عليه لتمويل التنمية المستدامة. |
, en particular el capítulo 15, relativo a la conservación de la diversidad biológica, y los capítulos conexos, | UN | وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢)٢(، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
Mi delegación suscribe plenamente la opinión expresada por el Grupo de los 77 y China de que el proceso debería llevarse a cabo observando plenamente las disposiciones de la Convención, teniendo en cuenta los acuerdos alcanzados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el capítulo 17 del Programa 21. | UN | ويؤيد وفد بلدي تماما الرأي الذي أعربت عنه مجموعة الـ 77 والصين بأنه ينبغي تنفيذ العملية بما يتفق تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مع مراعاة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبخاصة الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
6. Alienta a todos los gobiernos a prevenir, combatir y tipificar la corrupción en todas sus formas, incluso el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos adquiridos ilícitamente, y a que se esfuercen por la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 6 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال ونقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، ومكافحته والمعاقبة عليه، والعمل على إعادة هذه الأصول، من خلال سبل لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس، على وجه السرعة؛ |
7. Alienta también la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 7 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
6. Alienta a todos los gobiernos a prevenir, combatir y tipificar la corrupción en todas sus formas, incluso el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos adquiridos ilícitamente, y a que se esfuercen por la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 6 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والعمل على إعادة هذه الأصول على وجه السرعة، من خلال استعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
Convenio de Facilitación del tráfico marítimo internacional, 1965 (enmiendas de 2002) (en particular el capítulo 4) Regla 4.2. | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 (تعديلات 2002) (ولا سيما الفصل الرابع) |
No obstante, es oportuno plantearse esa cuestión al examinar el informe de la CDI sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones y, en particular, el capítulo II y el anexo del informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. | UN | ومع ذلك، فهذا هو الوقت المناسب لطرح هذا السؤال، في ضوء تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين، ولا سيما الفصل الثاني والمرفق المتضمن تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Recordando también el Programa 212, en particular el capítulo 15, relativo a la conservación de la diversidad biológica, y capítulos conexos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جدول أعمال القرن ٢١)٢(، ولا سيما الفصل ١٥ منه، المتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي، والفصول ذات الصلة، |
11. Insta a los Estados Miembros a que combatan y penalicen la corrupción en todas sus formas, así como el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la adquisición, la transferencia y el blanqueo del producto de la corrupción y a que se esfuercen por lograr la pronta recuperación de esos activos de conformidad con los principios de la Convención, en particular el capítulo V; | UN | 11 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع اكتساب وتحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الأصول على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
8. Insta a los Estados Miembros a que combatan y penalicen la corrupción en todas sus formas, así como el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la transferencia y el blanqueo del producto de la corrupción y a que se esfuercen por lograr la pronta recuperación de esos activos de conformidad con los principios de la Convención, en particular el capítulo V; | UN | 8 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع تحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الأصول على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
Habiendo examinado el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular el capítulo IX, titulado " 1998: Año de los Derechos Humanos " Ibíd., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 36 (A/51/36). | UN | وقد نظرت في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وخاصة الفصل التاسع المعنون " ١٩٩٨: سنة حقوق اﻹنسان " )٣(، |
81. La principal garantía del funcionamiento y desarrollo del sistema de los derechos humanos y las libertades fundamentales es la Constitución, en particular el capítulo II: " Nacionalidad georgiana. Derechos humanos y libertades fundamentales " . | UN | 81- يعد الدستور الضمان الرئيسي لتطبيق نظام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتطويره، لا سيما الفصل الثاني منه والمعنون " الجنسية الجورجية - حقوق الإنسان وحرياته الأساسية " . |
Recordando también el informe preparado por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica de conformidad con la decisión XVIII/12, en particular el capítulo sobre el papel del Mecanismo para un Desarrollo Limpio respecto de las emisiones de HFC23 como subproducto de la fabricación de HCFC22, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التقرير الذي أعده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تنفيذاً للمقرر 18/12، وخصوصاً الفصل الخاص بدور آلية التنمية النظيفة فيما يتصل بانبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 كمنتج ثانوي من إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22؛ |
Véase, en particular, el capítulo 6, sobre la Convención de Nueva York. | UN | انظر على الخصوص الفصل 6 بشأن إتفاقية نيويورك. |