ويكيبيديا

    "en particular el grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما الفريق
        
    • وبخاصة الفريق
        
    • لا سيما فريق
        
    • لا سيما الفريق
        
    • وبخاصة فريق
        
    • بما في ذلك الفريق
        
    • ولا سيما فريق
        
    • بما فيها الفريق
        
    • وخاصة الفريق
        
    • وخاصة فريق
        
    • بما في ذلك فرقة
        
    • ولا سيما مجموعة
        
    • ولا سيما فرقة
        
    • وخاصة الفرقة
        
    • وبخاصة المجموعة
        
    Se acogió con satisfacción la intensificación de los contactos con la Comisión de Consolidación de la Paz y se destacó la función positiva de los grupos consultivos especiales, en particular el Grupo Asesor Especial sobre Haití, en situaciones posteriores a conflictos. UN وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع.
    Se acogió con satisfacción la intensificación de los contactos con la Comisión de Consolidación de la Paz y se destacó la función positiva de los grupos consultivos especiales, en particular el Grupo Asesor Especial sobre Haití, en situaciones posteriores a conflictos. UN وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع.
    Las organizaciones no gubernamentales compartieron su experiencia en las esferas de la promoción y creación de redes a fin de trabajar de forma efectiva con órganos de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وتقاسمت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجالات الدعوة وإقامة الشبكات فيما بينها بغية العمل بصورة فعالة مع هيئات الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Coopera con otros grupos establecidos por el Consejo de Seguridad, en particular el Grupo de Expertos sobre Liberia. UN ويتعاون مع أفرقة أخرى مشابهة أنشأها مجلس الأمن، لا سيما فريق الخبراء المعني بليبريا.
    Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, para asegurar un enfoque coherente. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    La comunidad internacional de donantes, en particular el Grupo de Asesores Forestales, se ha esforzado por estructurar la cooperación internacional relacionada con los bosques en apoyo de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN ٩ - وقد بذل مجتمع المانحين الدوليين، وبخاصة فريق مستشاري الغابات، جهودا لتنظيم التعاون الدولي المتصل بالغابات لدعم مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي.
    La aplicación del proyecto supone trabajar conjuntamente con el ACNUDH, la UNAMSIL, diversas ONG locales, en particular el Grupo de Trabajo Verdad y Reconciliación y el Centro para la Educación y Tecnología de los Medios de Comunicación. UN وينطوي تنفيذ المشروع على التعاون المشترك في العمل بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعدة منظمات محلية غير حكومية، بما في ذلك الفريق العامل التابع للجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة ومركز التعليم والتكنولوجيا عبر وسائط الإعلام.
    La secretaría sustantiva del Comité, radicada en el Departamento, facilitará la coordinación con otros procesos intergubernamentales pertinentes, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible, el proceso de financiación del desarrollo y la elaboración de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Es muy importante que no haya superposición entre la labor del experto independiente y la de los demás mecanismos de derechos humanos, en particular el Grupo de Trabajo de Composición Abierta, que debería trabajar en estrecha coordinación con el experto independiente. UN وشددت على أنه من المهم جداً ألا يحصل تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ينبغي أن يعمل بتنسيق وثيق مع الخبير المستقل.
    Su delegación observa con satisfacción el progreso efectuado por todos los grupos de trabajo, en particular el Grupo de Trabajo II en la finalización del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    La MONUC hace aportaciones al equipo de tareas para la prevención de la explotación y el abuso sexuales del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios en la Sede y participa activamente en sus subgrupos, en particular el Grupo de trabajo sobre capacitación y asistencia a las víctimas, que se ocupa, entre otras, de cuestiones relacionadas con la paternidad. UN وتوفر البعثة مدخلات للجنة التنفيذية لفرقة العمل للشؤون الإنسانية المعنية بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في المقر. وتشارك بنشاط في أفرقتها الفرعية ولا سيما الفريق العامل المعني بتدريب ومساعدة الضحايا، الذي يتناول في جملة أمور قضايا الأبوة.
    Entidades de las Naciones Unidas con las que la Misión colabora estrechamente: otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones del género, en particular el Grupo Básico sobre la Violencia de Género, coordinado por el UNFPA, y el Grupo Especial sobre cuestiones de género de las Naciones Unidas. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول القضايا الجنسانية، ولا سيما الفريق الأساسي المعني بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتولى تنسيقه صندوق الأمم المتحدة للسكان وفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية.
    Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho, para asegurar un enfoque coherente. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    9. Recomienda que los mecanismos existentes de la Comisión de Derechos Humanos, en particular el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, continúen prestando atención, en el desempeño de su mandato, a la situación en Cuba y visiten Cuba; UN ٩- توصي بأن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، وبخاصة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، إيلاء الاهتمام، في معرض تنفيذ ولاياتها، للحالة في كوبا وزيارة كوبا؛
    8. Recomienda que los mecanismos existentes de la Comisión de Derechos Humanos, en particular el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, continúen prestando atención, en el desempeño de sus mandatos, a la situación en Cuba y, en su caso, consideren la posibilidad de visitar Cuba; UN ٨- توصي بأن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، وبخاصة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، إيلاء الاهتمام في تنفيذ ولاياتها للحالة في كوبا، والنظر، عند الاقتضاء، في زيارة كوبا؛
    La Vicesecretaria General abogó por una mejor integración de la labor de la Comisión en otros programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho de las Naciones Unidas. UN ودعت نائبة الأمين العام إلى إدماج عمل اللجنة بصورة أكبر ضمن برامج الأمم المتحدة المشتركة الأخرى المتعلقة بسيادة القانون، لا سيما فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Otras delegaciones, sin embargo, consideraron que no sería apropiado que el Comité examinara estos documentos de trabajo en ese momento, porque eso duplicaría la labor realizada por otras entidades, en particular el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أنه من غير الملائم أن تعكف اللجنة حاليا على دراسة ورقتي العمل لأن من شأن ذلك أن يشكل ازدواجية للعمل الذي تقوم به جهات أخرى، لا سيما الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos sobre Liberia coopera con otros grupos similares establecidos por el Consejo de Seguridad, en particular el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN 19 - يتعاون فريق الخبراء المعني بليبريا، خلال تنفيذ ولايته، مع الأفرقة المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وبخاصة فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Muchos de ellos se refieren a actividades llevadas a cabo en el marco de la Asamblea General y otras entidades de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de supervisión nacional. UN ويتعلق العديد من هذه الأنشطة بعمليات في إطار الجمعية العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    El Grupo cooperó también con otros grupos semejantes establecidos por el Consejo de Seguridad, en particular el Grupo de Expertos sobre Liberia. UN وتعاون الفريق أيضاً مع أفرقة مماثلة أخرى أنشأها مجلس الأمن، ولا سيما فريق الخبراء المعني بليبريا.
    En lugar de crear nuevas estructuras, la comunidad internacional debe centrarse en el mejoramiento de lo que ya existe, en particular el Grupo de Ginebra sobre Migración. UN فبدلاً من إنشاء هياكل جديدة ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على تحسين الهياكل الموجودة بالفعل، بما فيها الفريق المعني بالهجرة العالمية.
    Agradeciendo la contribución de la comunidad internacional, en particular el Grupo de los Tres, a los esfuerzos por lograr la erradicación del apartheid, UN وإذ تعترف مع التقدير بمساهمة المجتمع الدولي، وخاصة الفريق الثلاثي، في الجهود الموجهة لاستئصال الفصل العنصري،
    Cooperó con otros grupos establecidos por el Consejo de Seguridad, en particular el Grupo de Expertos sobre Liberia. UN وتعاون مع جماعات أخرى مماثلة أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    8) El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, en particular el establecimiento, en 2006, de la Comisión Independiente encargada de examinar las ejecuciones de periodistas y activistas (la Comisión Melo) y distintos grupos de tareas de coordinación e investigación, en particular el Grupo de tareas USIG. UN (8) تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن حالات الإعدام خارج القضاء، بما في ذلك إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بمسألة قتل الإعلاميين والناشطين (لجنة ميلو) والعديد من فرق العمل المعنية بالتنسيق والتحقيق، بما في ذلك فرقة العمل " USIG " .
    El orador destaca la necesidad de que la Secretaría se esfuerce al máximo por atender las solicitudes de servicios de interpretación de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, en particular el Grupo de los 77 y China. UN وقال إن وفده يؤكد على ضرورة أن تبذل اﻷمانة العامة كل ما في وسعها لتلبية طلبات توفير خدمات الترجمة الفورية للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسيــة اﻷخــرى، ولا سيما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Otro proceso importante fue la cooperación constante con diversos órganos subsidiarios del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, en particular el Grupo de tareas del Comité sobre las prácticas de los donantes. UN وثمة عملية هامة أخرى وهي التعاون الجاري مع الهيئات الفرعية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، ولا سيما فرقة العمل التابعة لهذه اللجنة المعنية بممارسات الجهات المانحة.
    Recomendación Nº 19, en el entendimiento de que en el proceso de consolidación no se perderá ninguna actividad específica de asistencia técnica y que la decisión sobre la cuestión debería adoptarse en consulta con los Estados miembros, entre otras cosas por vía de los mecanismos establecidos, en particular el Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN التوصية 19، على أن يكون مفهوماً عدم فقدان أي نشاط محدد للمساعدة التقنية في عملية التجميع وضرورة اتخاذ قرار في هذا الصدد في المشاورات مع الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال الآليات القائمة، وخاصة الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية().
    Durante el actual período de sesiones de la Asamblea estamos muy interesados en aumentar nuestras convergencias con otros grupos de opiniones afines, en particular el Grupo de Estados de África, cuyas aspiraciones respaldamos. UN إننا نتطلع، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعزيز نقاط الالتقاء تلك مع المجموعات التي تشاطرنا الرأي وبخاصة المجموعة الأفريقية التي ندعم تطلعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد