ويكيبيديا

    "en particular el objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما الهدف
        
    • وبخاصة الهدف
        
    • وخاصة الهدف
        
    • وخاصة هدف
        
    • لا سيما الهدف
        
    • بما في ذلك الهدف
        
    • وبخاصة هدف
        
    • ولا سيما هدف
        
    • بما فيها الهدف
        
    • بما فيها هدف
        
    • ولا سيما الغاية
        
    • وخصوصا الهدف
        
    iii) Formular recomendaciones que puedan contribuir a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 7; UN ' 3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 منها؛
    iii) Formular recomendaciones que puedan contribuir a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 7; UN `3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف
    A pesar de ello, en general los participantes pusieron de relieve que los sistemas nacionales de registro compartían muchos rasgos comunes, en particular el objetivo básico de un rastreo oportuno y fidedigno. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها.
    Se despliegan grandes esfuerzos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo referente a la educación universal. UN وتوجَه جهود كبيرة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف المعني بتعميم التعليم.
    Los Centros de Género participaron en relación con los ocho objetivos, en particular el objetivo 3 sobre la igualdad de género. UN وكان مركزا الجنس نشطان في جميع الأهداف الثمانية، وخاصة الهدف 3 بشأن المساواة بين الجنسين.
    En esencia, la NEPAD es un compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la cantidad de personas que viven en la pobreza absoluta. UN إن الشراكة الجديدة، في جوهرها، التزام بالأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول 2015.
    De muchas maneras, las iniciativas tendientes a la aplicación del Consenso de Monterrey y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 8, son complementarias y se apoyan mutuamente, y deberán seguir así en el futuro. UN وتعتَبَر الجهـــود الرامية إلى تنفيذ توافق آراء مونتيري وبلوغ تلك الأهداف، لا سيما الهدف الثامن، جهودا تكميلية يعزز بعضها البعض على نحو مطرد بطرائق مختلفة؛ وينبغي لها أن تكون كذلك.
    Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el objetivo 7 (Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), UN وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية،
    En esta parte del informe también se trata de hacer frente a los nuevos desafíos planteados por el Programa de Acción, en particular el objetivo fundamental de reducir la pobreza. UN ويسعى هذا الجزء من التقرير أيضاً لتوفير استجابة للتحديات الجديدة الناجمة عن برنامج العمل، ولا سيما الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر.
    En la declaración ministerial, adoptada por consenso, se transmite un mensaje importante en el sentido de que la comunidad internacional está unida al abordar los obstáculos y desafíos que se oponen a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1. UN والإعلان الوزاري الذي اعتُمد بتوافق الآراء، يوجه رسالة هامة مفادها أن المجتمع الدولي موحد في مواجهة العقبات والتحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1.
    Por último, la oradora hace un llamamiento para que se tengan más en cuenta a las personas con discapacidad en todos los programas orientados a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo, a fin de que se puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo relativo a la reducción de la pobreza. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    iii) Formular recomendaciones sobre el perfeccionamiento de la legislación y la aplicación de la ley para contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer; UN ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Recordando también los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y su pertinencia para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة لمكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    Recordando también los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y su pertinencia para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة إلى مكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    Los ODM, en particular el objetivo 8, contienen metas e indicadores de interés en las esferas del comercio y el desarrollo. UN وفي مجالي التجارة والتنمية، تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 8، غايات ومؤشرات ذات صلة.
    54. No cabe dudad de que si se alcanzan los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1 sobre la erradicación de la pobreza, podrán abordarse las causas profundas de la trata. UN 54- و " مما لا جدال فيه أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1، سيعالج الأسباب الجذرية للاتجار.
    El derecho al desarrollo y estrategias prácticas para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo Nº 8. UN الحق في التنمية والاستراتيجيات العملية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة الهدف 8
    Por ende, la comunidad internacional no debe perder de vista la magnitud del apoyo y las inversiones que se necesitan en materia de desarrollo para que el continente pueda estar en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. UN وبالتالي ينبغي ألا يغيب عن المجتمع الدولي حجم الدعم الإنمائي والاستثمار اللازمين لوضع القارة على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف خفض مستوى الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sin embargo, el progreso hacia el logro de esos objetivos, en particular el objetivo 1, de reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar por día para 2015, acusa cierto retraso en la mayoría de los países de que se trata. UN غير أن التقدم المحرز في تحقيق إنجازاتها، لا سيما الهدف الأول المتعلق بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015، قد تخلف عن الأجل المحدد في معظم البلدان المعنية.
    Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el objetivo 7 (Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), UN وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية،
    En muchos países en desarrollo, la repercusión negativa de la crisis en el empleo constituye un fuerte revés para los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وفي كثير من البلدان النامية، يشكل الأثر السلبي للأزمة على العمالقة نكسة كبيرة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    El UNICEF centró su labor en alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la mortalidad infantil. UN 22 - وركزت اليونيسيف على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من وفيات الأطفال.
    En 2000, 189 países ratificaron los ocho objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1, que era el de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de las personas que padecen pobreza y hambre en el mundo. UN وأيد 189 بلداً في عام 2000 الأهداف الثمانية الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، بما فيها الهدف 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر والجوع في العالم بحلول عام 2015 إلى النصف.
    Profundamente preocupado porque, si se mantienen las tendencias actuales, no se lograrán para 2015 algunos de los objetivos principales de la Iniciativa de Educación para Todos acordada en el Foro Mundial de la Educación, celebrado en Dakar en abril de 2000, en particular el objetivo de la educación primaria universal, pese a los progresos realizados en los últimos años en la persecución de dichos objetivos, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أنه لن يتحقق بحلول عام 2015 بعضُ أهم أهداف مبادرة التعليم للجميع المتفق عليها في المنتدى العالمي للتربية المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، بما فيها هدف تعميم التعليم الابتدائي، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة باتجاه تحقيق تلك الأهداف،
    21.54 Al ejecutar las actividades del subprograma se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1, Erradicar la pobreza extrema y el hambre y el objetivo 2, Lograr la enseñanza primaria universal. UN 21-54 ولدى تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي، سيولى اعتبار خاص للأحكام ذات الصلة في الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الغاية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع والغاية 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    El Grupo de los 77 y China esperan que los países desarrollados presenten sus estrategias para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 8, en el Examen Ministerial Anual. UN وتتوقع مجموعة الـ 77 والصين أن تعرض البلدان المتقدمة النمو استراتيجياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا الهدف 8، خلال الاستعراض الوزاري السنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد