ويكيبيديا

    "en particular el plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما خطة
        
    • بما في ذلك خطة
        
    • وبخاصة خطة
        
    • وخاصة خطة
        
    • لا سيما خطة
        
    • وﻻ سيما الخطة
        
    • بما في ذلك الخطة
        
    • وبوجه خاص خطة
        
    • وبصفة خاصة خطة
        
    • وبالأخص خطة
        
    • بما فيه خطة
        
    • بما فيها خطة
        
    • ولاسيما خطة
        
    • ولا سيما مخطط
        
    A causa de ello importantes informaciones sobre las políticas específicas respecto de la violencia doméstica, en particular el plan de acción contra la violencia doméstica, no pudieron ser considerados en su examen de las políticas del Gobierno. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.
    En la sección IV se examinan las inquietudes planteadas por las Partes y los miembros de la Mesa acerca del programa de los futuros períodos de sesiones de los órganos de la Convención, en particular el plan de reuniones de esos órganos y el gran número de peticiones de talleres. UN ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل.
    43. Cuba celebró las medidas adoptadas por Ucrania para luchar contra el racismo y la xenofobia, en particular el plan de Acción del Ministerio del Interior. UN 43- وأشادت كوبا بالخطوات التي اتخذتها أوكرانيا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك خطة عمل وزارة الداخلية.
    Sin embargo, China estima que el objeto de la atención en esta materia debe ser el marco internacional existente, en particular el plan de Acción de Madrid, y se le debe permitir que cumpla las funciones para las que fue establecido. UN بيد أن الصين تعتقد أن التركيز ينبغي أن يظل منصبا على تمكين الإطار الدولي الحالي من القيام بدوره، وبخاصة خطة عمل مدريد.
    Se están ultimando otros programas, en particular el plan de acción nacional sobre la nutrición y el programa nacional de seguridad alimentaria. UN وأضاف أنه يجري وضع برامج أخرى في صياغتها النهائية، وخاصة خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية والبرنامج الوطني للأمن الغذائي.
    Acogemos con agrado la pertinente información contenida en ese informe, en particular el plan de Acción en que se presenta una hoja de ruta para los próximos tres años con el fin de fortalecer alianzas valiéndose del deporte como medio de promover programas de desarrollo y de paz. UN ونرحب بالمعلومات المهمة الواردة في ذلك التقرير، لا سيما خطة العمل، التي تطرح خارطة طريق للسنوات الثلاث التالية لتقوية الشراكات من خلال الرياضة كوسيلة للنهوض بالبرامج التي تعزز التنمية والسلام.
    Debería orientarse a la acción en la perspectiva de coadyuvar a los países en la aplicación cabal de los acuerdos intergubernamentales pertinentes, en particular el plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN وينبغي أن تكون الخطة عملية التوجه بغية مساعدة البلدان على التنفيذ الكامل للاتفاقات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة، ولا سيما خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    El programa fue preparado en estrecha consulta con el Gobierno y las partes interesadas en el desarrollo y se basa en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, en particular el plan de Acción de Madagascar. UN وقد أعد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الإنمائيين وهو يقوم على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولا سيما خطة عمل مدغشقر.
    Tuvalu también atribuía importancia a los acuerdos regionales del Pacífico, en particular el plan del Pacífico, y a la colaboración con el Foro de las Islas del Pacífico y con la Secretaría de la Comunidad del Pacífico para promover los derechos humanos a nivel nacional y regional. UN كما أن توفالو ملتزمة بترتيبات إقليمية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ، ولا سيما خطة المحيط الهادئ، وكذلك بالعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتعزيز حقوق الإنسان وطنياً وإقليميا.
    Creemos que, en su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General debería realizar un examen exhaustivo de la aplicación de todos los aspectos del actual proyecto de resolución, en particular el plan de acción sobre Chernobyl que abarca el período hasta 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    :: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    Acogió con satisfacción las medidas tomadas para frenar la violencia doméstica y garantizar la igualdad entre los géneros, en particular el plan Nacional de Acción sobre la igualdad de género. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للحد من العنف المنزلي وضمان المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Al Comité le preocupa que la escasez de los recursos humanos y financieros de la Comisión Nacional para el Bienestar y Desarrollo de la Infancia pueda dificultar sus reuniones ordinarias y su adecuado funcionamiento y desacelerar la ejecución de los proyectos de los que es responsable, en particular el plan Nacional de Acción para los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ندرة الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه قد تُعوّق اجتماعاتها الدورية وحسن سير عملها وتبطئ تنفيذ المشاريع المسؤولة عنها، بما في ذلك خطة العمل الوطنية للأطفال.
    50. Namibia celebró los esfuerzos gubernamentales encaminados a mejorar la vida de las personas con discapacidad, en particular el plan de Financiación de la Asistencia en el Seno de la Familia, que brindaba ayuda financiera a quienes cuidaban de sus familiares. UN 50- وأشادت ناميبيا بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين سبل عيش الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك خطة الرعاية الأسرية المدفوعة الأجر التي تقدم في إطارها مساعدة مالية للأسر التي تقدم الرعاية.
    Creemos que la labor del Grupo, y en particular el plan de acción que debe preparar, aportará un importante valor añadido a los actuales esfuerzos para promover la cooperación y armonía entre las diferentes culturas. UN وإننا نعتقد أن العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى، وبخاصة خطة العمل المزمع إعدادها، سيضفيان قيمة إضافية على الجهود المبذولة لتشجيع التعاون والانسجام بين الثقافات المختلفة.
    Los resultados de la Conferencia, en particular el plan de Acción de Bali, ilustran claramente la Hoja de Ruta para un proceso integral, que permita la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante acciones concertadas y a largo plazo antes y después de 2012. UN إن نتائج المؤتمر، وخاصة خطة عمل بالي، تظهر بوضوح خريطة طريق لعملية شاملة للتمكن من التنفيذ الكامل والفعال والمستمر للاتفاقية من خلال اتخاذ إجراءات طويلة الأجل ومتضافرة قبل عام 2012 وبعده.
    Acogió con agrado la labor de Estonia para combatir la violencia de género, en particular el plan para la reducción de la violencia, así como los esfuerzos desplegados en la lucha contra la discriminación por motivos de identidad de género y orientación sexual. UN ورحبت بجهودها لمكافحة العنف الجنساني، لا سيما خطة الحد من العنف، وكذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    En consonancia con esa invitación, el ámbito general de la evaluación será estudiar la situación y las tendencias relacionadas con esos servicios, el impacto de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en el bienestar de los seres humanos y la eficacia de las respuestas, en particular el plan estratégico y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica. UN وسيتمثل النطاق العام للتقييم، تمشياً مع هذه الدعوة، بتقييم الحالة والاتجاهات المتعلقة بهذه الخدمات وأثر التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وفعالية الاستجابات، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية وأهداف آيتشي للتنوّع البيولوجي.
    Tailandia está plenamente consagrada a la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular el plan de Aplicación de Johannesburgo, y sus ministerios y organismos gubernamentales han incorporado el Programa 21 en sus correspondientes planes y proyectos, incluidos los planes nacionales quinquenales de desarrollo económico y social. UN وأعلن التزام بلده التام بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبوجه خاص خطة جوهانسبرغ المعنية بالتنفيذ. وأشار إلى أن الوزارات والوكالات الحكومية في بلده قد أدمجت جدول أعمال القرن 21 في برامجها ومشاريعها ذات الصلة، بما في ذلك الخطط الخمسية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Posteriormente presentaré otros informes sobre las cuestiones que exigen un estudio más detallado, en particular el plan de acción para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en las diversas opstinas de Sarajevo, sin incluir la ciudad de Pale. UN وسأقدم تقارير أخرى بشأن المسائل التي يلزم دراستها بمزيد من التفصيل، وبصفة خاصة خطة العمل ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في مختلف مقاطعات سراييفو، بخلاف مدينة بالي.
    El Comité toma nota de que las actividades oficiales, en particular el plan de Acción Nacional para la Mujer se enmarcan en la puesta en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa con satisfacción que las medidas gubernamentales, en particular el plan de acción nacional sobre igualdad de género para el período 2001-2005, se enmarcan en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las observaciones finales del Comité. UN 327 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن العمل الحكومي، بما فيه خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين لفترة 2001-2005، تندرج في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة.
    Concretamente, los Estados Unidos, el Reino Unido, Australia y Noruega proporcionaron fondos vitales para la labor de reasentamiento, en particular el plan de despliegue de la Comisión Católica Internacional de Migración, que permitió al ACNUR mantener su capacidad de reasentamiento. UN وقدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وأستراليا والنرويج بصفة خاصة تمويلاً رئيسياً لأنشطة إعادة التوطين، بما فيها خطة الانتشار للجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة التي مكَّنت المفوضية من الحفاظ على قدرتها في مجال إعادة التوطين.
    Instando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, mantenga el impulso de la reforma del sector de la seguridad, en particular el plan de reforma de la Policía Nacional de Haití, así como de la reforma de los sistemas judicial y penitenciario, eliminando, entre otras cosas, las detenciones prolongadas antes del juicio y el hacinamiento en las cárceles y poniendo fin a la impunidad, UN وإذ يدعو حكومة هايتي إلى الحفاظ، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، على الزخم المحرك لعملية إصلاح قطاع الأمن، ولاسيما خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، فضلا عن الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز القضاء وأنظمة السجون، بوسائل منها معالجة مسألة امتداد فترات الاحتجاز بانتظار المحاكمة، واكتظاظ السجون، ومن خلال وضع حد للإفلات من العقاب،
    2. Reconoce las políticas de reforma, en particular el plan de movilidad en el terreno para el personal del cuadro orgánico, introducidas por el actual Director General; UN 2- يعرب عن تقديره للسياسات الإصلاحية ولا سيما مخطط التنقل الميداني لموظفي الفئة الفنية، الذي قدمه المدير العام الحالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد