ويكيبيديا

    "en particular en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في الفقرة
        
    • ولا سيما الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • وخاصة في الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • وخصوصا الفقرة
        
    • بشكل خاص في الفقرة
        
    Un representante insistió en que el párrafo debía incluir criterios más objetivos, en particular en el párrafo 2. UN فقد أصر ممثل على أن تشمل المادة معايير موضوعية، ولا سيما في الفقرة ٢.
    Algunos de los aspectos del papel que desempeña la lex specialis en el proyecto de artículos fueron examinados anteriormente, en particular en el párrafo 3 supra. UN 114 - جرى النظر أعلاه في بعض جوانب الدور الذي تقوم به قاعدة التخصيص ضمن مشاريع المواد، ولا سيما في الفقرة 3.
    en particular en el párrafo 6 de la parte dispositiva, con el objeto de que el informe del Consejo fuera presentado exclusivamente en el plenario de la Asamblea General. UN وددنا لو انعكست جُسِّدَت بعض القضايا بشكل مختلف، ولا سيما في الفقرة 6، بحيث يُقدَم تقرير المجلس إلى الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا.
    106. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está concretamente interesada en el capítulo XII del Programa de Acción, titulado " Transporte y comunicaciones " , en particular en el párrafo i) de la sección B de ese capítulo. UN ١٠٦ - إن لدى منظمة الطيران المدني اهتماما محددا في الفصل الثاني عشر المعنون " النقل والاتصالات " من برنامج العمل، ولا سيما الفقرة ' ١ ' من الفرع باء من ذلك الفصل.
    En la Sección II B, y en particular en el párrafo 25, se hace referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وقالت إن الفرع الثاني باء، وبخاصة الفقرة 25، يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو.
    Además, el informe - en particular en el párrafo 40, que se refiere al redespliegue de recursos de dicha Oficina a programas sustantivos - no es claro. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    Indiquen si los numerosos programas, planes, actividades y medidas mencionadas en el informe, en particular en el párrafo 39, han sido evaluados y, en su caso, cuáles son los resultados. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت البرامج والخطط والأنشطة والتدابير العديدة، الوارد ذكرها في التقرير وخاصة في الفقرة 39، قد خضعت للتقييم. وفي هذه الحالة ما هي النتائج المستخلَصة.
    7. Algunas referencias que figuran en el informe tienden a deslegitimizar al Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y, por desgracia, una vez más equiparan a la víctima con el agresor, en particular en el párrafo 13. UN ٧ - وتحاول إشارات معينة في التقرير أن تنزع الشرعية عن جيش حكومة البوسنة والهرسك وتعود مرة أخرى، لﻷسف، إلى مساواة الضحية بالمعتدي، وخاصة الفقرة ٣١.
    Por las razones mencionadas, tampoco podemos dar nuestro consentimiento a ciertas referencias a la Convención introducidas en este proyecto de resolución, en particular en el párrafo 2 de la parte dispositiva, en que se insta a los Estados a que pasen a ser partes de esta Convención. UN وللأسباب سالفة الذكر، كذلك لا نستطيع أن نوافق على بعض الإشارات الواردة في مشروع القرار هذا إلى الاتفاقية، وخصوصا الفقرة 2 من منطوقه، التي يُطلب فيها من الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    , en particular en el párrafo 21 de la sección I, UN وإذ ترحب بالاهتمام الخاص المولى لحقوق الطفل في إعلان وبرنامج عمل فيينا)١٩(، ولا سيما في الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول،
    Acogiendo con beneplácito la atención especial que se prestó a los derechos del niño en la Declaración y Programa de Acción de VienaInforme de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 [A/CONF.157/24 (Part I)], cap. III. , en particular en el párrafo 21 de la sección I, UN وإذ ترحب بما أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢( من الاهتمام الخاص لحقوق الطفل، ولا سيما في الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول،
    23. El Sr. LOIBL (Austria) dice que habría preferido un texto más equilibrado, en particular en el párrafo 2 del artículo 7, pero ha votado a favor impulsado por el propósito de hacer progresar la obra de codificación y desarrollo del derecho internacional. UN ٢٣ - السيد لويبل )النمسا(: قــال إنه كان يود لو كان النص أكثر توازنا، ولا سيما في الفقرة ٢ من المــادة ٧، ولكنه صوﱠت مؤيدا حرصا منه على إعطاء دفعة لعمل تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Otros miembros se oponían a la exclusión del concepto relativo a la distinción entre delitos y crímenes del proyecto de artículos por razones ya explicadas, en particular en el párrafo 318. UN ٣٢١ - وعارض أعضاء آخرون استبعاد المفهوم المتعلق بالتمييز بين الجنح والجنايات من مشاريع المواد، وذلك لﻷسباب المبينة أعلاه ولا سيما في الفقرة ٣١٨.
    Por consiguiente, la amenaza de la OTAN socava directamente la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y viola flagrantemente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular en el párrafo 4 del Artículo 2, y debilita los cimientos mismos del orden jurídico internacional. UN ولذلك، فإن تهديد منظمة حلـف شمال اﻷطلسي يقـوض بصورة مباشرة سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية وينتهك بصورة صارخة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، ويضعف أسس النظام القانوني الدولي.
    67. El Experto independiente reitera las preocupaciones expresadas en su informe anterior, en particular en el párrafo 53, en relación con la práctica de algunos agentes de la policía judicial de exigir un certificado médico a las víctimas de violaciones como condición para el registro de la denuncia. UN 67- ويؤكد الخبير المستقل من جديد الشواغل التي أعرب عنها في تقريره السابق، ولا سيما في الفقرة 53 بشأن ما دأب عليه بعض مأموري الشرطة العدلية من مطالبة ضحايا الاغتصاب بشهادات طبية كشرط لقبول الشكاوى.
    Por consiguiente, Austria mantiene su posición crítica sobre el proyecto de artículo 17 ter de la Ley Modelo, aun teniendo en cuenta las precauciones concretas enunciadas en el artículo 17 quater, en particular en el párrafo 5 de dicho artículo. UN ومن ثم، تُبقي النمسا على انتقادها لمشروع المادة 17 مكررا ثانيا من القانون النموذجي، حتى مع مراعاة الاحتياطات المحددة الواردة في المادة 17 مكررا ثالثا، ولا سيما الفقرة 5 من تلك المادة.
    Con respecto a las observaciones formuladas en la sección IV del documento A/48/622, en particular en el párrafo 15, la Comisión señala que las respuestas contenidas en él parecen haber quedado derogadas por los acontecimientos recientes. UN ١١ - وفيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفرع الرابع من الوثيقة A/48/622، ولا سيما الفقرة ١٥ منها، تشير اللجنة إلى أن الاقتراحات الواردة فيها عفت عنها، فيما يبدو، اﻷحداث التي وقعت في الماضي القريب.
    Hace suya la declaración sobre la misión del FNUAP que figura en el anexo a la presente decisión, teniendo en cuenta las deliberaciones que tuvieron lugar durante el período de sesiones anual de 1996 de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas, que se reflejan en el informe sobre el tema 4 del programa del período de sesiones y, en particular, en el párrafo 84. UN إن المجلس التنفيذي يؤيد بيان المهمة الذي يرد طيه كمرفق لهذا المقرر، مع مراعاة المناقشات التي جرت خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعقودة في عام ١٩٩٦، حسبما وردت في التقرير المتعلق بالبند ٤ من جدول أعمال الدورة، ولا سيما الفقرة ٨٤.
    El razonamiento del Comité, en particular en el párrafo 10.6 del dictamen, parece indicar que considera que el Pacto está en un plano de igualdad con la Carta y no subordinado a ella. UN ويبدو أن تعليل اللجنة، وبخاصة الفقرة 10-6 من آرائها، يشير إلى أنها تضع العهد وميثاق الأمم المتحدة في مرتبة واحدة، ولا تجعل الأول تابعاً للثاني.
    El razonamiento del Comité, en particular en el párrafo 10.6 del dictamen, parece indicar que considera que el Pacto está en un plano de igualdad con la Carta y no subordinado a ella. UN ويبدو أن تعليل اللجنة، وبخاصة الفقرة 10-6 من آرائها، يشير إلى أنها تضع العهد وميثاق الأمم المتحدة في مرتبة واحدة، ولا تجعل الأول تابعاً للثاني.
    Con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, en particular en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario proporcionará una copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    Cuba destaca la importancia del debate actual en la elaboración del plan de mediano plazo y en particular el papel de los Estados en el seguimiento de las importantes conferencias internacionales que deben mencionarse en el proyecto de plan a mediano plazo y, en particular, en el párrafo 5.6 del subprograma " Adelanto de la mujer " . UN وذكر أنه يصر على أهمية المناقشة الحالية في صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل ولا سيما فيما يتعلق بدور الدول في متابعة المؤتمرات الدولية الكبيرة التي يجب اﻹشارة إليها في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل وخاصة في الفقرة ٥-٦ من البرنامج الفرعي، النهوض بالمرأة.
    9. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en particular en el párrafo 9, y pide al Secretario General que vele por su plena aplicación; UN 9 - تقر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وخاصة الفقرة 9، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام؛
    En violación deliberada de las obligaciones impuestas por el Cuarto Convenio de Ginebra, en particular en el párrafo 6 del artículo 49, y por los principios del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, prosigue su política de construcción de asentamientos ilícitos, puestos de avanzada y carreteras en los asentamientos, como se indica en el párrafo 21 del informe del Comité. UN وفي تناقض متعمـد مع الالتـزامات التي لا تفرضها اتفاقية جنيف الرابعة فحسب، وخصوصا الفقرة 6 من المادة 49 منها، بل أيضا مبادئ القانون الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياسة تشييـد المستوطنات غير القانونية ومراكز مراقبة وشبكات طرق للمستوطنات، حسبما ورد في الفقرة 21 من التقرير.
    Este principio está consagrado en particular en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (en el que es Parte Rwanda) y en el artículo 33 de la Constitución. UN وهذا المبدأ مكرس بشكل خاص في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )الذي تُعد رواندا طرفاً فيه( والمادة ٣٣ من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد