ويكيبيديا

    "en particular en el sector de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في قطاع
        
    • وبخاصة في قطاع
        
    • لا سيما في قطاع
        
    • بما في ذلك قطاع
        
    • يتضمن قطاع
        
    Los inversores siguieron impugnando una amplia gama de medidas en diversas esferas normativas, en particular en el sector de la energía renovable. UN وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    A pesar de estas medidas, el empleo ilegal es habitual, en particular en el sector de la construcción. UN ولكن، على الرغم من هذه التدابير، يتم اللجوء بكثرة إلى العمالة غير القانونية ولا سيما في قطاع البناء.
    Debido a que una gran cantidad de hombres fueron movilizados en los últimos años para la defensa nacional, más y más mujeres ahora están ocupando puestos que antes ocupaban los hombres, en particular en el sector de la construcción. UN بسبب العدد الكبير من الرجال الذين عُبِّئــوا من أجل الدفاع عن الوطن في السنوات الأخيرة، يزداد الآن باطراد عدد الوظائف التي تشغلها النساء التي كان يشغلها الرجال سابقـا، ولا سيما في قطاع البنــاء.
    No obstante, se han logrado algunos resultados, en particular en el sector de la educación, en el que Uganda ha desarrollado capacidad regional en el nivel secundario y terciario, con un número considerable de proyectos de inversión privada. UN بيد أنه قد تم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في قطاع التعليم، حيث طورت أوغندا قوة إقليمية في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي، مع إنجاز عدد لا بأس به من مشاريع الاستثمار الخاص.
    El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    Teniendo en cuenta consideraciones de índole económica y social, se debería tratar de incorporar el sector informal en la economía estructurada, siempre que fuera posible, también es importante reducir los gastos de transferencia de las remesas de dinero de los trabajadores migrantes y crear oportunidades de inversión orientadas al desarrollo, en particular en el sector de la vivienda. UN وبمراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، ينبغي بذل جهود من أجل إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي، حيثما أمكن ذلك. ومن المهم أيضا تخفيض تكلفة التحويلات التي يبعثها العمال المهاجرون وخلق فرص للاستثمار في التنمية، بما في ذلك قطاع الإسكان.
    La Princesa dio ejemplos de aspectos en que el sector privado podía encontrar oportunidades de invertir en cooperación triangular, en particular en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 108- وذكرت سمو الأميرة أمثلة لمجالات توجد فيها فرص أمام القطاع الخاص للاستثمار في التعاون الثلاثى، مما يتضمن قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Medidas para dar un impulso a la economía y rehabilitar la infraestructura, en particular en el sector de la energía UN تدابير لدفع عجلة الاقتصاد وإصلاح الهياكل الأساسية، ولا سيما في قطاع الطاقة
    Determinar las insuficiencias críticas de infraestructura que amenazan la estabilidad, en particular en el sector de la energía, y movilizar recursos para corregirlas. UN تحديد الثغرات الحرجة في الهياكل الأساسية التي تهدد الاستقرار، ولا سيما في قطاع الطاقة، وتعبئة الموارد للتغلب عليها.
    Los esfuerzos realizados para desacreditar y hacer fracasar la solicitud de Hadassah, a pesar del legado de servicios prestados por la organización, en particular en el sector de la salud, obedecen a una oposición más general al sionismo. UN إن الجهود التي بذلت للتشكيك في طلب هاداسا واستبعاده، رغم إرث المنظمة من الخدمات ولا سيما في قطاع الصحة، إنما هي جهود مدفوعة بمعاداة أوسع نطاقا للصهيونية.
    Varios representantes de gobiernos declararon que, para atraer las inversiones directas, esas instituciones deben aumentar su apoyo al desarrollo de la infraestructura necesaria, en particular en el sector de la telemática. UN وأعلن ممثلون حكوميون عديدون أن اجتذاب الاستثمارات المباشرة يقتضي اضطلاع هذه المؤسسات بزيادة دعمها المقدم لتنمية الهياكل الأساسية الضرورية، ولا سيما في قطاع الحواسيب والاتصالات.
    Aunque la migración produce beneficios a largo plazo, también provoca la pérdida de trabajadores preparados y técnicamente capacitados, en particular en el sector de la salud, lo cual es motivo de mucha preocupación para los países en desarrollo. UN ومع أن الهجرة تأتي بمنافع على المدى البعيد، فإنها تتسبب في الوقت نفسه في فقد العمال المؤهلين والقادرين تقنيا، ولا سيما في قطاع الصحة، مما يثير قلقا بالغا للبلدان النامية.
    La potenciación de la capacidad y las instituciones nacionales, en particular en el sector de la seguridad, es un proceso a largo plazo que requiere el compromiso político de las partes interesadas a nivel nacional y el apoyo de la comunidad internacional, especialmente de los donantes. UN على أن تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، ولا سيما في قطاع الأمن، عملية طويلة الأجل تقتضي التزاما سياسيا من قبل أصحاب المصلحة الوطنيين ودعم المجتمع الدولي، وخصوصا المانحون.
    Medidas para impulsar la economía y rehabilitar la infraestructura, en particular en el sector de la energía UN 2 - تدابير دفع عجلة الاقتصاد وإصلاح الهياكل الأساسية، ولا سيما في قطاع الطاقة
    B. Medidas para impulsar la economía y rehabilitar la infraestructura, en particular en el sector de la energía UN باء - التدابير الرامية إلى دفع عجلة الاقتصاد وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية ولا سيما في قطاع الطاقة
    Todavía quedaban por abordar importantes obstáculos en el ámbito de las infraestructuras, en particular en el sector de la energía. UN ولا يزال يتعين معالجة عوائق هامة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، وبخاصة في قطاع الطاقة.
    En un futuro cercano, algunos países, por intermedio de sus autoridades, aplicarán una tasa a los billetes aéreos que servirá para financiar proyectos de desarrollo, en particular en el sector de la salud, en forma directa o mediante el mecanismo internacional de financiación. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    En un futuro cercano, algunos países, por intermedio de sus autoridades, aplicarán una tasa a los billetes aéreos que servirá para financiar proyectos de desarrollo, en particular en el sector de la salud, en forma directa o mediante el mecanismo internacional de financiación. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    Sin embargo, en algunos sectores de la industria, en particular en el sector de la construcción, los empleados reciben vales de vacaciones. UN غير أنهم يحصلون في بعض القطاعات الصناعية، لا سيما في قطاع البناء، على قسائم الإجازات.
    Se presentaron ponencias sobre los avances realizados en la región en el uso de las tecnologías espaciales, en particular en el sector de la silvicultura. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية لما أُحرز في المنطقة من تقدُّم في استخدام تكنولوجيات الفضاء، لا سيما في قطاع الحراجة.
    Algunos asesores seguirían desempeñando funciones sustantivas para apoyar a las instituciones estatales fundamentales, en particular en el sector de la justicia, en el que sus homólogos timorenses están recibiendo capacitación jurídica, UN وسيستمر بعض المستشارين في أداء المهام التنفيذية والتوجيهية لدعم مؤسسات الدولة ذات الأهمية الحاسمة، لا سيما في قطاع العدالة حيث يجري حاليا تدريب نظرائهم التيموريين.
    Teniendo en cuenta consideraciones de índole económica y social, se debería tratar de incorporar el sector informal en la economía estructurada, siempre que fuera posible, también es importante reducir los gastos de transferencia de las remesas de dinero de los trabajadores migrantes y crear oportunidades de inversión orientadas al desarrollo, en particular en el sector de la vivienda. UN وبمراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، ينبغي بذل جهود من أجل إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي، حيثما أمكن ذلك. ومن المهم أيضا تخفيض تكلفة التحويلات التي يبعثها العمال المهاجرون وخلق فرص للاستثمار في التنمية، بما في ذلك قطاع الإسكان.
    La Princesa dio ejemplos de aspectos en que el sector privado podía encontrar oportunidades de invertir en cooperación triangular, en particular en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 108 - وذكرت سمو الأميرة أمثلة لمجالات توجد فيها فرص أمام القطاع الخاص للاستثمار في التعاون الثلاثى، مما يتضمن قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد