ويكيبيديا

    "en particular en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • خاصة في البلدان النامية
        
    • وخصوصا في البلدان النامية
        
    • خصوصا في البلدان النامية
        
    • وخصوصاً في البلدان النامية
        
    • وﻻ سيما البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • خصوصاً في البلدان النامية
        
    • لاسيما في البلدان النامية
        
    • ولاسيما في البلدان النامية
        
    • وبخاصة لدى البلدان النامية
        
    • ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    En este sentido, debería prestarse la debida atención a la presencia persistente de refugiados, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    En este sentido, debería prestarse la debida atención a la presencia persistente de refugiados, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    Proporcionar información sobre las consecuencias ambientales puede suponer costos adicionales, en particular en los países en desarrollo donde quizá no estén tan introducidos los muestreos, las mediciones y las investigaciones. UN وتوفير المعلومات بشأن اﻵثار البيئية قد ينطوي على تكاليف إضافية، وبخاصة في البلدان النامية التي لا يكون فيها الاختبار والقياس والبحث على درجة كافية من التطور.
    Una parte considerable de este aumento obedece a un incremento de las tasas de alfabetización, en particular en los países en desarrollo. UN ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, es importante que los programas de esas entidades especializadas respondan a las necesidades de los usuarios de sus investigaciones, en particular en los países en desarrollo. UN بيد أن من اﻷهمية بمكان أن تفي برامج هيئات الخبراء هذه باحتياجات مستعملي أبحاثها، وخاصة في البلدان النامية.
    La cantidad de energía consumida aumentará a un ritmo más rápido que anteriormente, en particular en los países en desarrollo. UN وستزداد كميات الطاقة المستهلكة بمعدل أسرع عن ذي قبل، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se han establecido o reforzado vínculos de cooperación con instituciones de capacitación nacionales y regionales, en particular en los países en desarrollo. UN وتمت إقامة وتعزيز صلات تعاونية مع مؤسسات التدريب الوطنية واﻹقليمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se deberían examinar debidamente todos los obstáculos con que tropieza el desarrollo sostenible, en particular en los países en desarrollo. UN وينبغي التصدي على النحو الملائم لجميع العوائق التي تواجه التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos en pro de la supervivencia y el desarrollo de los niños, en particular en los países en desarrollo. UN وعلى عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في البلدان النامية.
    Los parlamentos elegidos desde la Conferencia de Río, en particular en los países en desarrollo, no están familiarizados con los informes presentados durante dicha Conferencia. UN والبرلمانات التي انتخبت حديثا منذ ريو، ولا سيما في البلدان النامية غير ملمة بالتقارير التي قدمت إبان مؤتمر ريو.
    En el mediano plazo se espera que la demanda mundial de petróleo siga creciendo fuertemente, en particular en los países en desarrollo de Asia. UN وعلى المدى المتوسط، ينتظر أن يواصل الطلب العالمي على النفط النمو بشدة، وبخاصة في البلدان النامية في آسيا.
    Tenemos presentes los retos importantes que nos depara el futuro en cuanto a la puesta en práctica, en particular en los países en desarrollo. UN ونحن ندرك تماماً التحديات الكبيرة التي نواجهها في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Expresó la esperanza de que los resultados de las deliberaciones contribuyesen a reducir los efectos de los desastres, en particular en los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم نتيجة المداولات في الحد من آثار الكوارث وبخاصة في البلدان النامية.
    La evacuación de esos desechos es un problema que se intensifica rápidamente, en particular en los países en desarrollo. UN وتسبب النفايات الإلكترونية المتراكمة بسرعة مشكلة تتمثل في كيفية التخلص منها، لا سيما في البلدان النامية.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    La misión del UNICEF era promover el bienestar de los niños en todo el mundo y en particular, en los países en desarrollo. UN وذكر أن رسالة اليونيسيف هي تشجيع رفاه اﻷطفال في العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    Esas demoras dan lugar a privaciones, en particular en los países en desarrollo. UN فهذا التأخير يسبب مشقة، وخاصة في البلدان النامية.
    UNISPACE III hizo hincapié en la importancia del fortalecimiento de la capacidad para servirse de la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones, en particular en los países en desarrollo. UN وشدّد اليونيسبيس الثالث على أهمية بناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خاصة في البلدان النامية.
    Mayor rendimiento económico de los sectores industriales, en particular en los países en desarrollo. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي للقطاعات الصناعية، وخصوصا في البلدان النامية.
    Se expresó grave preocupación acerca del tráfico de bienes culturales, en particular en los países en desarrollo y las situaciones de conflicto. UN وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع.
    Para remediar esa situación, la comunidad internacional debe centrarse en el desarrollo rural real y sostenible y en la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN ولعلاج هذه الحالة، يلزم أن يركِّز المجتمع الدولي على التنمية الحقيقية والمستدامة والقضاء على الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية.
    La delegación keniana respalda los esfuerzos que se despliegan actualmente para tratar de eliminar de forma duradera los obstáculos que se ponen a los planes nacionales e internacionales de realización del derecho al desarrollo, en particular en los países en desarrollo. UN ويؤيد الوفد الكيني الجهود التي تبذل حاليا للعمل على إزالة العقبات التي تعترض على الصعيدين الوطني والدولي إعمال الحق في التنمية، لا سيما البلدان النامية.
    Pide a la secretaría que siga realizando tareas para elaborar proyectos piloto sobre sistemas de recogida y devolución al fabricante, que incluyen la reutilización, el reacondicionamiento y el reciclado ambientalmente racionales de los desechos eléctricos y electrónicos, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في تطوير المشاريع التجريبية لوضع نظم للجمع والاسترداد، بما في ذلك إعادة استعمال النفايات الإلكترونية وتجديدها وتدويرها بالطرق السليمة بيئياً، خصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    109. La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial está promoviendo activamente el rendimiento en la conversión de la energía y en el uso final de la energía, en particular en los países en desarrollo que dependen de los combustibles fósiles. UN ١٠٩ - وتشجيع اليونيدو، بفعالية، الكفاءة في حفظ الطاقة وفي استعمالها النهائي لاسيما في البلدان النامية المعتمدة على الوقود الاحفوري.
    Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene que cumplir una función esencial tanto en la promoción de un desarrollo humano sostenible como en la eliminación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN ويرى أن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا أساسيا يضطلع به في دعم التنمية البشرية المستدامة وفي القضاء على الفقر ولاسيما في البلدان النامية.
    Es una necesidad igualmente imperiosa, en particular en los países en desarrollo, aprovechar las oportunidades que se presenten durante los períodos de recuperación de las crisis para asegurar una transición efectiva hacia el desarrollo sostenible. UN ومن الضرورات الحتمية بنفس الدرجة، وبخاصة لدى البلدان النامية اغتنام الفرص أثناء فترات الانتعاش التي تعقب الأزمات لضمان الانتقال الفعال إلى التنمية المستدامة.
    A ese respecto, la División de Población sigue satisfaciendo la creciente demanda de datos demográficos técnicamente sólidos y fidedignos en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ما زالت شعبة السكان في الأمم المتحدة تلبي الطلب المتزايد على البيانات الديمغرافية السليمة فنيا والموثوق بها في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد