ويكيبيديا

    "en particular la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما اللجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • لا سيما اللجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • وخاصة اللجنة
        
    • بما في ذلك لجنة
        
    • لا سيما لجنة
        
    • وبخاصة اللجنة
        
    • وخاصة لجنة
        
    • وﻻ سيما لجنة
        
    • وبخاصة لجنة
        
    • ولا سيما المفوضية
        
    • بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة
        
    • أبرزها لجنة
        
    Elogia a la población y a las instituciones de Burundi, en particular la Comisión Electoral Nacional Independiente, que contribuyeron a su éxito. UN ويثني على شعب بوروندي ومؤسساته، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، التي شاركت في هذه العملية بنجاح.
    Esta observación también abarca otras instituciones que el Gobierno ha prometido establecer, en particular la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Sus conclusiones son reconocidas y utilizadas por una serie de organizaciones internacionales, en particular la Comisión Internacional de Protección Radiológica. UN وتحظى النتائج التي تخلُص إليها بالاعتراف وتوضع قيد الاستخدام من قِبَل عدد من المنظمات الدولية، بما فيها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    6. La labor del Grupo de Trabajo se coordinará con la de otras comisiones y grupos de trabajo, en particular la Comisión Permanente de Productos Básicos. UN ٦ - ينبغي تنسيق عمل الفريق العامل مع عمل غيره من اللجان واﻷفرقة العاملة بما في ذلك اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية.
    Comprende dos subdependencias, que cooperan con las instituciones nacionales, en particular la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, y les prestan apoyo. UN وتتكون الوحدة من وحدتين فرعيتين تتعاونان مع المؤسسات الوطنية، لا سيما اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وتقدمان لها الدعم.
    189. En la resolución 1992/4, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión reafirmó que los derechos de la mujer se reconocían como derechos humanos inalienables y que debían ser tratados como tales por todos los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos. UN ٩٨١- وأكدت اللجنة الفرعية من جديد، في قرارها ٢٩٩١/٤ المتخذ في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن حقوق المرأة معترف بها بوصفها من حقوق الانسان غير القابلة للتصرف وأنه ينبغي معاملتها بهذه الصفة في جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق الانسان.
    Por consiguiente, la secretaría también ha examinado modalidades de colaboración con otras organizaciones internacionales, en particular, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, el Banco Mundial, la FAO y el mecanismo de financiación. UN ونتيجة لذلك، بحثت اﻷمانة أيضا سبل التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى وخاصة اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والبنك الدولي، ومنظمة اﻷغذية والزراعة وآلية التمويل.
    Las iniciativas concertadas para reforzar la posición de esos actores nacionales, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos, son fundamentales para mejorar los resultados de su labor. UN وللجهود المتضافرة لزيادة تمكين هذه الجهات الفاعلة الوطنية، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أهمية حيوية في تعزيز مفعول ما تقوم به من عمل.
    La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    :: Es necesario que las autoridades financieras de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) den prioridad a la financiación para la incorporación de la perspectiva de género. UN :: من الضروري أن تقوم السلطات المالية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بإعطاء الأولوية لتمويل نشاط تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También se mencionaron las repercusiones de las propuestas de reforma en los diferentes mecanismos, en particular, la Comisión, la Subcomisión, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los órganos creados en virtud de tratados. UN وأشير أيضا إلى الآثار المترتبة على مقترحات الإصلاح بالنسبة لمختلف الآليات، بما فيها اللجنة واللجنة الفرعية ولجنة وضع المرأة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Guía ha sido elaborada por el Ministerio de Derechos Humanos del país con el apoyo de varias organizaciones nacionales e internacionales, en particular la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Centro para el Libre Acceso a la Información. UN وقد وضعت وزارة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك هذا الدليل بدعم من منظمات وطنية ودولية متعددة بما فيها اللجنة الدولية للأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز الوصول الحر للمعلومات.
    Todas las partes interesadas, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la sociedad civil y los medios de comunicación, podían aportar también sus opiniones en relación con el Plan Nacional de Acción. UN ويجوز لجميع الجهات المعنية، بما فيها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والصحافة أن تعرض، هي الأخرى، آراءها بشأن خطة العمل الوطنية الجارية.
    Las actividades del Grupo de Trabajo deben estar sujetas al escrutinio de la Comisión, en su carácter de órgano subsidiario de la Asamblea General, y de los órganos de expertos competentes, en particular la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. UN ويجب أن تكون أنشطة الفريق العامل موضع نظر دقيق من جانب اللجنة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة ومن جانب هيئات الخبراء المختصة، بما في ذلك اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Preguntó si antes de que entraran en vigor esas restricciones se había consultado a las instituciones de derechos humanos de Malawi, en particular la Comisión Nacional y el Ombudsman, y a la sociedad civil; también pidió información sobre los medios y los recursos disponibles contra esas restricciones. UN واستفسرت عن ما إذا كانت مؤسسات حقوق الإنسان في ملاوي، بما في ذلك اللجنة الوطنية ومكتب أمين المظالم، والمجتمع المدني قد استُشيرت قبل دخول هذه القيود حيز النفاذ، كما طرحت سؤالاً عن ماهيـة الوسائل وسبل الانتصاف المتاحة ضـد هذه القيود.
    Asimismo, se encargaría de prestar servicios a los órganos políticos de la Asamblea General, en particular la Comisión Política Especial, y a órganos subsidiarios; UN وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛
    El Estado Parte debería permitir que los observadores independientes de los derechos humanos, en particular la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, puedan acceder libremente y sin previo aviso a todos los centros de detención, incluidos los cuarteles de la policía, establecer un sistema nacional de inspección y adoptar las medidas procedentes según los resultados de esa inspección. UN ينبغي أن تسمح الدولة الطرف للهيئات المستقلة المعنية برصد حقوق الإنسان، بما فيها لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، بالدخول بحرية تامة إلى جميع مراكز الاحتجاز، بما في ذلك ثكنات الشرطة، دون إخطار مسبق، وأن تُنشئ نظاماً وطنياً لاستعراض نتائج التفقد المنظم والاستجابة لها.
    La Comisión pone de relieve la importancia de mantener una cooperación estrecha con las organizaciones que se ocupan de la buena marcha y conservación de los sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica para Europa, la Comunidad Europea y las agrupaciones regionales. UN وقد شددت اللجنة على أهمية التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بتطوير شبكات المرور العابر وصيانتها، وخاصة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والجماعة اﻷوروبية، والتجمعات الاقليمية.
    Después se examinan otros mecanismos para abordar las indemnizaciones, incluida en particular la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN ثم جرى بحث نهج أخرى لتناول مسألة التعويض، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على وجه الخصوص.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce la función de esos organismos e instituciones, en particular la Comisión para la Protección contra la Discriminación, en materia de recepción de denuncias, investigaciones, sanciones y ayuda a las víctimas de los actos de discriminación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دور هذه الهيئات والمؤسسات، لا سيما لجنة مكافحة التمييز العنصري، في مجال تلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبي أفعال التمييز ومساعدة الضحايا.
    Para intensificar su cooperación, el sistema debería apoyar a los órganos regionales y subregionales de África, y actuar de común acuerdo con ellos, en particular la Comisión Económica para África (CEPA) y la OUA. UN وعن طريق تكثيف التعاون، ستدعم المنظومة الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية، وتعمل بالاشتراك معها.
    Acogemos con agrado el hecho de que varias comisiones orgánicas y regionales, en particular la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, estén participando actualmente en el examen de sus métodos de trabajo a fin de conseguir una mejor aplicación de las decisiones adoptadas en los diversos acontecimientos mundiales. UN إننا نرحب بمواصلة عدد من اللجان الفنية والإقليمية، وخاصة لجنة التنمية المستدامة، العمل في استعراض أساليب عملها بغية المتابعة بشكل أفضل لتنفيذ نتائج مختلف المناسبات العالمية.
    Las Naciones Unidas, y en particular la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, deben desempeñar un papel central en la consecución de ese objetivo. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة، وبخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بدور هام في تحقيق ذلك الهدف.
    Agradezco el extraordinario apoyo, tanto financiero como estratégico, brindado al Mecanismo por la comunidad internacional, en particular la Comisión Europea y los Gobiernos del Canadá, España, el Japón, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وإنني أقدّر ما يقدم من دعم مالي واستراتيجي كبير إلى المرفق عن طريق المجتمع الدولي، ولا سيما المفوضية الأوربية وحكومات إسبانيا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان.
    Recordando también su resolución 57/195, de 18 de diciembre de 2002, en la cual destacó las importantes funciones y responsabilidades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y otros interesados en los planos nacional, regional e internacional, en particular la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي بيـَّـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة حقوق الإنسان،
    Los representantes de la Sociedad siguieron de una forma activa y constante los trabajos de algunas comisiones de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN تابع ممثلو الجمعية بشكل حيوي ودؤوب العمل الذي تضطلع به عدة لجان تابعة للأمم المتحدة، أبرزها لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد