Debe reforzarse la cooperación bilateral y regional, que entraña en particular la cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة. |
Debe reforzarse la cooperación bilateral y regional, que entraña en particular la cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة. |
Debe reforzarse la cooperación bilateral y regional, que entraña en particular la cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة. |
El espíritu que animó ese acto puso de manifiesto las excelentes relaciones de trabajo que existen entre la fuerza multinacional y la UNMIH, en particular la cooperación eficaz entre las autoridades de los Estados Unidos y las Naciones Unidas. | UN | وبرزت في هذه المناسبة علاقات العمل الممتازة القائمة بين القوة المتعددة الجنسيات وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ولا سيما التعاون الفعال بين سلطات الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة. |
A este respecto Mongolia acoge con satisfacción las iniciativas para lograr estos fines, en particular la cooperación de las Naciones Unidas con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Unión Europea y la ASEAN, así como con otras organizaciones. | UN | ومن هذا المنطلق يرحب وفده بالمبادرات المطروحة لهذه الغاية، وبخاصة التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ورابطة أمم شرق آسيا وغير هذه من المنظمات. |
Dicha cooperación entraña el intercambio de información exacta y fidedigna al amparo del ordenamiento jurídico del Estado, así como la coordinación de las medidas administrativas y de otra índole y, en particular, la cooperación, al amparo del Convenio, en la investigación de delitos como los que se exponen a continuación: | UN | وينطوي ذلك التعاون على تبادل المعلومات الدقيقة والموثوق بها، في إطار قوانينها المحلية، والتنسيق بين التدابير الإدارية وغيرها من التدابير، وخاصة التعاون في إطار الاتفاقية في التحقيق في جرائم من قبيل: |
Con todo, pensamos que esos acontecimientos han puesto de manifiesto asimismo la urgencia de intensificar la cooperación internacional, en particular la cooperación multilateral, y tal vez de considerar la paz y la seguridad en el mundo bajo un nuevo ángulo y bajo nuevos aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد. |
En el indicador de progreso ii), suprímanse las palabras " en particular la cooperación con asociados " y los signos de puntuación conexos. | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز `2 ' عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
Sírvanse asimismo proporcionar información sobre las iniciativas regionales emprendidas en esta materia, en particular la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El proceso ordinario promovería la cooperación técnica, en particular la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن شأن العملية المنتظمة أن تعزز التعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En el indicador de progreso ii), suprímanse las palabras " en particular la cooperación con asociados " . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز `2 ' عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
En el indicador de progreso ii), suprímanse las palabras " en particular la cooperación con asociados " . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز ' 2` عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
A los gobiernos y autoridades locales les corresponde desempeñar una función importante en el ejercicio del derecho al agua, al igual que a la asistencia y la cooperación internacionales, en particular la cooperación Sur-Sur. | UN | وتؤدي الحكومات والسلطات المحلية، إلى جانب المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دوراً مهماً في إعمال الحق في الحصول على الماء. |
Sin embargo, para que sean eficaces las conclusiones deben ser claras, a fin de que puedan servir de base para la futura labor de la secretaría, en particular la cooperación técnica. | UN | ولكن إذا أُريد لهذه الجهود أن تؤتي ثمارها فلا بد من استخلاص استنتاجات واضحة تستند إليها الأمانة في أعمالها المقبلة، بما في ذلك التعاون التقني. |
Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام، |
- El apoyo a los contactos y el diálogo entre los representantes electos de los pueblos mediante el fortalecimiento de la dimensión parlamentaria, y en particular la cooperación entre los Presidentes de los Parlamentos y los presidentes de los comités parlamentarios encargados de las relaciones exteriores; | UN | - دعم الاتصالات والحوار فيما بين ممثلي الشعب المنتخبين. وذلك بتعزيز البعد البرلماني وبخاصة التعاون فيما بين رؤساء البرلمانات ورؤساء لجان الشؤون الخارجية بالبرلمانات؛ |
1. Promover la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación entre Asia y África | UN | 1 - تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة التعاون بين آسيا وأفريقيا |
No podría hacerse más hincapié en la importancia de la capacidad transfronteriza de preparación para casos de emergencia, en particular la cooperación regional adecuada. | UN | ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية قدرات الاستعداد للطوارئ العابرة للحدود، بما فيها التعاون الإقليمي المناسب. |
Por último, subrayó la importancia que revestía para el éxito del Decenio Internacional la cooperación bilateral, en particular la cooperación financiera y técnica. | UN | وأخيرا، شدﱠد على أهمية التعاون الثنائي، لا سيما التعاون المالي والتقني، ﻹنجاح العقد الدولي. |
2. Toma nota del informe del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión (E/CN.4/2004/62 y Add.1 a 4) y acoge complacida en particular la cooperación cada vez mayo, que está estableciendo con otros mecanismos y con otras organizaciones; | UN | 2- تحيط علماً بتقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير E/CN.4/2004/62) وAdd.1-4)، وترحب على وجه الخصوص بتعاونه المتواصل والمتزايد مع الآليات والمنظمات الأخرى؛ |
En México, la CEPAL ejecuta un proyecto financiado por el PNUD para actualizar y consolidar la estrategia mexicana de cooperación para el desarrollo, en particular la cooperación técnica entre los países en desarrollo en México en el siglo XXI. | UN | وفي المكسيك، تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع من تمويل البرنامج الإنمائي يتعلق باستكمال ودعم استراتيجية المكسيك للتعاون الإنمائي، ولا سيما بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالمكسيك في القرن الحادي والعشرين. |
9. Reconoce también que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 9 - تسلم أيضا بأن تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، خاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يمثل أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |