ويكيبيديا

    "en particular la unión africana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما الاتحاد الأفريقي
        
    • وبخاصة الاتحاد الأفريقي
        
    • وخاصة الاتحاد الأفريقي
        
    • لا سيما الاتحاد الأفريقي
        
    • بما في ذلك الاتحاد الأفريقي
        
    • وبوجه خاص الاتحاد الأفريقي
        
    • وبشكل خاص الاتحاد الأفريقي
        
    Se ha establecido una estrecha colaboración con organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, para ejecutar programas a nivel regional, nacional y local. UN 36 - وأقيم تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتوجيه العمل لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي والقطري والمحلي.
    Acogió con satisfacción el apoyo del Consejo de Seguridad y de otros agentes internacionales, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y presentó una serie de propuestas de su país con miras a fortalecer el mandato de la Misión. UN ورحب بدعم مجلس الأمن والجهات الدولية الفاعلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم عدداً من مقترحات بلده الرامية إلى تعزيز ولاية البعثة.
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    Algunos miembros también reconocieron la importancia de la cooperación con otras organizaciones regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. UN وأقر بعض الأعضاء أيضا بأهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    El 28 de marzo, el Consejo celebró un debate abierto sobre la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN في 28 آذار/مارس، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي.
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    3.3 El examen continuo de los mejores medios de establecer la máxima colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular, la Unión Africana. UN 3-3 الاستعراض المستمر لأفضل السبل المتاحة لتوطيد العلاقة إلى أقصى حد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    El 16 de abril, el Consejo celebró un debate de alto nivel sobre el tema " Paz y seguridad en África " , que se centró en el fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN عقد المجلس، في 16 نيسان/أبريل، مناقشة رفيعة المستوى بشأن موضوع ' ' السلام والأمن في أفريقيا`` ركزت على تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة و المنظمات الإقليمية ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    26. La Junta tomó nota de la satisfactoria cooperación con los mecanismos regionales, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 26- وأحاط مجلس الأمناء علماً بالتعاون الناجح مع الآليات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por otra parte, la información recibida de los Estados Miembros mostraba que existía un deseo de que el Secretario General ejerciera el liderazgo, ya que el Consejo de Seguridad estaba absorbido por los conflictos existentes y no había dedicado un tiempo considerable a reflexionar y analizar qué dirección debían tomar las asociaciones a largo plazo con las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN ومن جهة أخرى، أظهرت ردود الفعل الواردة من الدول الأعضاء أن هناك رغبة في أن يقوم الأمين العام بدور قيادي، حيث أن مجلس الأمن منشغل بقضايا النزاعات الراهنة وأنه لم يكرس أي وقت ذي شأن للتفكير في الوجهة التي يجب أن تمضي نحوها الشراكة الطويلة الأمد مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Acogiendo con satisfacción la función desempeñada por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos por hacer cesar la violencia, poner fin a los enfrentamientos y adoptar medidas para reforzar el respeto de las normas democráticas y el estado de derecho, así como para mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y fortalecer el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y fortalecer el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Otro ejemplo de cooperación es el de la existente entre organizaciones regionales o subregionales de África, en particular la Unión Africana y la CEDEAO, y las Naciones Unidas. UN 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة.
    El 28 de marzo de 2007, el Consejo celebró un debate público sobre la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN في 28 آذار/مارس 2007، عقد المجلس جلسة مناقشة مفتوحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي.
    La relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    En este sentido, nos complace el renovado dinamismo en la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا تجدد دينامية التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Si bien la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, han adoptado medidas importantes, éstas han chocado básicamente con la resistencia y la obstrucción, y han resultado insuficientes e ineficaces. UN ولئن كانت قد اتُّخِذت خطوات هامة من قِبَل المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، فإن هذه الخطوات قد واجهت مقاومة ومعوِّقات كبيرة، ولم تكن وافية أو فعالة.
    La misión propuesta sería integrada, lo que permitiría lograr coordinación estratégica y operacional con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros asociados, en particular la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo, la Unión Europea y el Banco Mundial. UN 39 - وستكون البعثة المقترحة متكاملة وستكفل التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين، وبوجه خاص الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي.
    Expresando su reconocimiento por el papel que desempeñó la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, en la República Democrática del Congo, que contribuyó a mejorar la situación sobre el terreno, y entre otras cosas, a la celebración de las elecciones presidenciales en 2006, y teniendo presentes los problemas que siguen aquejando a ese país, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور المجتمع الدولي، وبشكل خاص الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي أسهم في تحسين الحالة على الأرض، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2006، وإذ يضع في اعتباره التحديـات التي لا تزال تواجه البلد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد