ويكيبيديا

    "en particular las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبخاصة أنشطة
        
    • وخاصة أنشطة
        
    • وخصوصاً أنشطة
        
    • ولا سيما أنشطة
        
    • في ذلك أنشطة
        
    • لا سيما أنشطة
        
    • بخاصة أنشطة
        
    • خاصة أنشطة
        
    • ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة
        
    Lamentablemente, esas actividades del OIEA se han quedado a la zaga en relación con otras, en particular las actividades de verificación. UN ومن المؤسف أن أنشطة الوكالة تلك لا تزال متأخرة عن أنشطة أخرى، وبخاصة أنشطة التحقق.
    Al Grupo le interesaba la cuestión de la IED Sur-Sur, en particular las actividades de las PYMES asiáticas en África, ya que tenían mayor potencial para relacionarse con empresas e instituciones de las economías anfitrionas africanas. UN والمجموعة الأفريقية مهتمة بمسألة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، وبخاصة أنشطة المشاريع الآسيوية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا لأنها تنطوي على احتمال أكبر للارتباط بمشاريع ومؤسسات في الاقتصادات الأفريقية المضيفة.
    el Delito, en particular las actividades de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito UN والجريمة، وخاصة أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    También expresaron su preocupación ante la persistencia de la difícil situación económica y social de la población palestina como consecuencia de las políticas y medidas ilegales aplicadas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, en particular las actividades de asentamiento, y la clausura del territorio palestino. UN وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة لاستمرار الاحتلال والسياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وخاصة أنشطة الاستيطان وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية.
    la Droga y el Delito, en particular las actividades de la UN بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً أنشطة شبكة
    En teoría, el organismo designado debe formar parte de la organización gubernamental que se ocupe de las cuestiones marinas, en particular las actividades de investigación científica marina. UN والأمثل أن تكون الهيئة المسماة جزءا من المنظمة الحكومية المعنية بالشؤون البحرية، ولا سيما أنشطة البحث العلمي البحري.
    Varias delegaciones solicitaron más información sobre la labor del UNICEF respecto de la trata de niños, en particular las actividades de supervisión y educación. UN وطلب عدد من الوفود الحصول على مزيد من التفاصيل عن عمل اليونيسيف في مجال الاتجار بالأطفال بما في ذلك أنشطة الرصد والتعليم.
    Al Grupo le interesaba la cuestión de la IED SurSur, en particular las actividades de las PYMES asiáticas en África, ya que tenían mayor potencial para relacionarse con empresas e instituciones de las economías anfitrionas africanas. UN والمجموعة الأفريقية مهتمة بمسألة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، وبخاصة أنشطة المشاريع الآسيوية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا لأنها تنطوي على احتمال أكبر للارتباط بمشاريع ومؤسسات في الاقتصادات الأفريقية المضيفة.
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    la Droga y el Delito, en particular las actividades de la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos UN الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وبخاصة أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات
    j) Controlar el desarrollo urbano, en particular las actividades de construcción. UN (ي) التحكُّم في التنمية الحضرية، وبخاصة أنشطة البناء.
    iii) Consideración de si sería coherente con sus estrategias y objetivos apoyar las tecnologías de captura y almacenamiento de carbono, en particular las actividades de fomento de la capacidad pertinentes, y en caso afirmativo, la forma de incorporarlas a sus programas operacionales; UN `3` النظر فيما إذا كانت تكنولوجيات تنحية الكربون وتخزينه، وبخاصة أنشطة بناء القدرات المتعلقة بها، تتفق مع استراتيجياته وأهدافه أم لا، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يمكن إدراج هذه التكنولوجيات في برامجه التشغيلية؛
    en materia de prevención del delito y justicia penal: otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en particular las actividades de la red del Programa UN توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية: أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات
    5. Otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en particular las actividades de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos UN 5- أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات
    Los Ministros expresaron su preocupación por el empeoramiento de la situación económica y social de la población palestina como consecuencia de las políticas y medidas ilegales aplicadas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en particular las actividades de asentamiento, la clausura del territorio palestino y la retención de los ingresos palestinos. UN ٦٢ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة لاستمرار السياسات الاسرائيلية غير المشروعة واﻹجراءات المتخذة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وخاصة أنشطة الاستيطان، وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية واحتباس اﻹيرادات الفلسطينية.
    Delito, en particular las actividades de la red del programa UN المعني بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً أنشطة شبكة
    y el Delito, en particular las actividades de la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos UN بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات
    e) Otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en particular las actividades de la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos. UN ﻫ - أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً أنشطة شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات.
    Es innegable que la función de las Naciones Unidas, en particular, las actividades de sus organismos de desarrollo, ha tenido consecuencias considerables en el desarrollo de Indonesia. UN كان للدور الذي أدته الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة وكالاتها الإنمائية، تأثير كبير دون شك على التنمية في إندونيسيا.
    El grupo definirá, aprobará y supervisará el cumplimiento de un plan de trabajo anual de la Iniciativa basado en resultados, en particular las actividades de la secretaría, con arreglo al Marco global de acción. UN وهذه المجموعة ستقوم بتعريف واعتماد ورصد خطة عمل سنوية للمبادرة تقوم على أساس تحقيق النتائج بما في ذلك أنشطة الأمانة استنادا إلى الإطار العالمي للعمل.
    Esta última ha seguido atentamente la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en particular las actividades de la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género, órgano subsidiario de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN وقد تابعت لجنة النهوض بالمرأة عن كثب أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، لا سيما أنشطة المجلس الاستشاري لشؤون الجنسين، وهو هيئة فرعية تابعة للجنة.
    Se observó que ciertas actividades merecían estar mejor justificadas en relación con los mandatos impuestos por los órganos legislativos, en particular las actividades de la Oficina del Director General de las Naciones Unidas en Ginebra relacionadas con la creación de una red de conocimientos especializados que favoreciera la buena gestión pública y el desarrollo económico y social sostenible. UN ولوحظ أن عددا من اﻷنشطة يتطلب مزيدا من التوضيح في ضوء الولايات الممنوحة من جانب الهيئات التشريعية، بخاصة أنشطة مكتب المدير العام في جنيف، المرتبطة بإيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم السليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    En particular, las actividades de los grupos civiles armados siguen planteando un desafío para la seguridad fundamental que merecen todos los habitantes de Timor Oriental para participar plenamente en un proceso creíble de consulta. UN ومن هذه الشواغل بصورة خاصة أنشطة الجماعات المدنية المسلحة التي لا تزال تهدد الأمن الأساسي الذي يحق لكل مواطن في تيمور الشرقية التمتع به من أجل المشاركة تماما في عملية استطلاع تكون موثوقة بها.
    También se espera una expansión en el segmento de las drogas, en particular las actividades de investigación en laboratorio para apoyar los análisis y exámenes de las tendencias en el ámbito de las drogas, y el fomento de la capacidad de análisis de laboratorio. UN ويتوقع أيضاً أن يتوسّع الشق المتعلق بالمخدّرات، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة المختبرات البحثية التي تدعم تحليل الاتجاهات والدراسات الاستقصائية في مجال المخدّرات، وبناء قدرات المختبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد