ويكيبيديا

    "en particular los estados poseedores de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة
        
    • وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة
        
    • لا سيما الدول الحائزة للأسلحة
        
    • وخاصة الدول الحائزة لأسلحة
        
    • وخاصة الدول الحائزة للأسلحة
        
    • على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة
        
    • ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة
        
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el objetivo del desarme nuclear. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Nos reafirmamos en nuestra convicción de que la adhesión constante de todos los Estados signatarios, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, al desarme nuclear es fundamental para la plena consecución de los objetivos del Tratado; UN ونؤكد مجددا إيماننا بأنه لا غنى لتحقيق أهداف المعاهدة بصورة كاملة من استمرار الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Por consiguiente, los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones. UN ولذلك، لا ينبغي أن تتخذ أي دولة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    Por consiguiente, los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones. UN ولذلك فإنه ينبغي ألا تتخذ أية دولة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    Pedimos a todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los protocolos pertinentes del Tratado, que lo hagan sin más demora. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Las partes en el Tratado, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben participar de buena fe en la labor sustantiva de la Conferencia para cumplir en forma pronta y de manera significativa las obligaciones contraídas en virtud del Tratado, incluido el artículo VI, y los compromisos contraídos en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. UN 15 - وينبغي لأطراف المعاهدة، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تشارك بحسن نـيـة في الأعمال الموضوعية للمؤتمر من أجل تحقيق التنفيذ السريع الذي يـُـعـتـدُّ بــه للالتزامات المحدَّدة بموجب المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة، والتعهدات التي قـُـدِّمـت في مؤتمري استعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000.
    Los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben presentar informes en todos los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وينبغي للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تقدم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Reiteramos que para cumplir íntegramente los objetivos del Tratado es fundamental que todos los signatarios, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, mantengan constantemente su compromiso con el desarme total e incondicional. UN كما نؤكد مجددا أنه حتى يتسنى التحقيق الكامل لأهداف المعاهدة، فمن الضروري لجميع الموقعين، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، المحافظة على التزامها الدائم بنزع السلاح الكامل وغير المشروط.
    Los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, tienen que reforzar su compromiso de atenerse a las normas del derecho internacional y humanitario y ese compromiso se ha de reflejar en el resultado de la Conferencia de Examen de 2015. UN وينبغي للدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعزز التزامها بالامتثال لأحكام القانون الدولي والإنساني وأن تنعكس في ذلك الالتزام نواتج مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    2. Todos los Estados que no hayan concertado acuerdos amplios de salvaguardias, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, deberían tomar el mayor número posible de las medidas enunciadas en el protocolo modelo que contribuyan a aumentar la efectividad y la eficacia de las salvaguardias. UN ٢ - ينبغي لجميع الدول التي لا توجد لديها اتفاقات ضمانات شاملة معمول بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، أن تعتمد أقصى عدد ممكن من التدابير المحددة في البروتوكول النموذجي بما من شأنه أن يساعد علــى اﻹسهام في فعالية الضمانات وكفاءتها.
    Todos los Estados partes en el Tratado, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deberían asumir sus responsabilidades y hacer cuanto esté a su alcance para lograr la plena aplicación de la resolución. UN 16 - فينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتحمل مسؤولياتها ببذل قصاراها من أجل إنجاز تطبيق هذا القرار بالكامل.
    Todos los Estados partes en el Tratado, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deberían asumir sus responsabilidades y hacer cuanto esté a su alcance para lograr la plena aplicación de la resolución. UN 16 - فينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتحمل مسؤولياتها ببذل قصاراها من أجل إنجاز تطبيق هذا القرار بالكامل.
    Por consiguiente, los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, no deberían realizar ninguna actividad que violara esas obligaciones. UN ولذلك فإنه ينبغي ألا تتخذ أية دولة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    Por consiguiente, los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, no deberían desarrollar ninguna actividad que violara esas obligaciones. UN ولذلك، ينبغي ألا تتخذ أية دولة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    También es un mecanismo positivo de fomento de la confianza al que todos deben adherirse, en particular los Estados poseedores de armas nucleares. UN وهي أيضا آلية جيدة لبناء الثقة يتعين أن يلتزم بها الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Todos nosotros, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, tenemos la responsabilidad de garantizar el éxito del régimen de no proliferación en todos sus aspectos, que incluye también la eliminación total de esas armas en su momento. UN وتقع علينا جميعاً وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية ضمان نجاح نظام عدم الانتشار بكافة جوانبه الذي يشمل أيضاً الإزالة التامة لهذه الأسلحة في نهاية المطاف.
    Intervinieron muchos oradores, y nos agradó la transparencia de que hicieron gala muchos de ellos, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, al dar cuenta de sus cifras de producción de ojivas nucleares en los últimos años. UN لقد كانت هناك مداخلات عديدة وسررنا بالشفافية التي أبداها كثيرون، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حساب ما أنتجته من رؤوس نووية في السنوات الأخيرة.
    El factor decisivo para la revitalización del consenso en cuanto al desarme y la no proliferación es la voluntad política de los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares y otros países con poderío militar. UN والعامل الحاسم لإعادة إحياء توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هو الإرادة السياسية للدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى ذات الأهمية العسكرية.
    21. Las Partes en el Tratado, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben participar de buena fe en la labor sustantiva de la Conferencia para cumplir en forma pronta y de manera significativa las obligaciones contraídas en virtud del Tratado, incluido el artículo VI, y los compromisos adquiridos en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN 21- وينبغي لأطراف المعاهدة، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تشارك بحسن نية في الأعمال الموضوعية للمؤتمر من أجل تحقيق التنفيذ السريع الذي يُعتدّ به للالتزامات المحدَّدة بموجب المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة، والتعهدات التي قُدِّمت في مؤتمري استعراض المعاهدة عامي 1995 و2000.
    A ese respecto, Noruega quisiera reiterar que todas las Partes y, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, tienen la obligación de presentar informes periódicos. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يود أن يشير إلى أن جميع الدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، ملزمة بتقديم التقارير بشكل منتظم.
    En el párrafo 31, las palabras " incluidos en particular los Estados poseedores de armas nucleares " debe sustituirse por " teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas " . UN وفي الفقرة 31، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " بما فيها على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية " بالعبارة " مع ملاحظة مسؤولياتها المشتركة وإن كانت مختلفة " .
    Los Estados no alineados reiteran que la plena realización de los objetivos de dicho Tratado requiere que todos los Estados signatarios, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, mantengan sus compromisos en favor del desarme nuclear. UN وتؤكد دول عدم الانحياز من جديد على أن تحقيق أهداف هذه المعاهدة تحقيقاً كاملاً يتطلـب من جميع الدول الموقعة ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تصون التزاماتها من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد