Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه، |
Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 7, | UN | وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، وبخاصة المادة 7 منه، |
El informe especial deberá abordar las consecuencias metodológicas, científicas y técnicas de los artículos pertinentes del Protocolo, en particular su artículo 3. | UN | وينبغي أن يتناول التقرير الخاص اﻵثار المنهجية والعلمية والتقنية لمواد البروتوكول ذات الصلة، لا سيما المادة ٣. |
75. Las prioridades se orientan por lo dispuesto en la Convención, en particular su artículo 30. | UN | 75- وتسترشد الأولويات بالاتفاقية، وخصوصا المادة 30. |
Recordando también las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular su artículo 12, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12، |
A su juicio, por libre determinación se entendía la libre determinación interna, de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT, en particular su artículo 7. | UN | وقد فهم هذا الحق على أنه يشير إلى تقرير المصير الداخلي وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، وخاصة المادة ٧. |
La constitución de 1979, en particular su artículo 31, se refería a determinadas prácticas, y se habían organizado seminarios para la mujer a fin de desalentarlas. | UN | وقد عالج دستور عام ١٩٧٩، ولا سيما المادة ٣١ منه، بعض تلك الممارسات، ونظمت حلقات دراسية للمرأة للنهي عن تلك الممارسات التقليدية. |
Teniendo presente el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 15, | UN | استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها، |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة لبروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه، |
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, | UN | إذ يضع في الاعتبار معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 15 منها، |
Vista la Constitución de la transición, en particular su artículo 97 y el párrafo 2 de su artículo 196; | UN | ونظرا للدستور الانتقالي، ولا سيما المادة 97 والفقرة الفرعية 2 من المادة 196 منه؛ |
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, | UN | بعد الاطلاع على المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وبخاصة المادة 15 منها، |
Además, los Estados ribereños e interiores de ninguna manera tratarían de contravenir las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular su artículo 51. | UN | وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن الدول الساحلية والخلفية لا تسعى الى مخالفة أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة المادة ٥١ منه. |
Sin embargo, el Gobierno no procederá a ninguna expulsión que signifique un incumplimiento de las obligaciones que le impone la Convención Europea de Derechos Humanos, en particular su artículo 3. | UN | لكن الحكومة لن تلجأ إلى الترحيل إن كان ينتهك التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 3. |
i) El reto de aplicar las obligaciones del Protocolo V, en particular su artículo 3, y los medios disponibles para ello; | UN | `1` تحدي تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الخامس، لا سيما المادة 3 منه، والوسائـل المتاحة لتنفيذها؛ |
Recordando la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972, en particular su artículo 38, relativo a las medidas contra el uso indebido de estupefacientes, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972()، وخصوصا المادة 38 منها المتعلقة بالتدابير الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات، |
Recordando también las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular su artículo 12, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12، |
:: El Gobierno Real de Tailandia está obligado por la Carta de las Naciones Unidas, en particular su artículo 25, que estipula que los Miembros de las Naciones Unidas convienen en aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de acuerdo con esta Carta. | UN | :: تلتزم حكومة تايلند الملكية بميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادة 25 التي تنص على أن جميع أعضاء الأمم المتحدة يتعهدون بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا لهذا الميثاق. |
Teniendo presentes las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular su artículo 26, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه، |
A ese respecto, todo marco jurídico sólido deberá basarse en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular su artículo 4, y exhorta a la ratificación universal de ese instrumento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك. |
Desea recibir más información sobre la relación entre la Constitución Provisional de 1972, en particular su artículo 9, en el que se garantiza la igualdad ante la ley, y los principios de la Sharia en cuanto fuente de derecho. | UN | وتود اللجنة الحصول على قدر أكبر من المعلومات عن العلاقة بين الدستور المؤقت لعام 1972، وبصفة خاصة المادة 9 التي تضمن المساواة أمام المحاكم، ومبادئ الشريعة الإسلامية بوصفها مصدراً للقانون. |
Refiriéndose a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, en particular su artículo 16 en que se establece que " En el territorio de los Estados Contratantes, [todo] refugiado tendrá libre acceso a los tribunales de justicia " , | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وبخاصة الفقرة 16 منها التي تنص على " وجوب أن تتاح للاجئ إمكانية الوصول بحرية إلى المحاكم في إقليم كل دولة من الدول المتعاقدة " ، |
También tiene gran importancia para el informe el libro de la UNCTAD titulado " Trade and Competition Issues: Experiences at Regional Level " (Cuestiones de comercio y competencia: experiencias en el plano regional), y en particular su artículo sobre trato especial y diferenciado en este ámbito. | UN | ومما لـه صلة وثيقة بهذا التقرير أيضا كتاب الأونكتاد المعنون " التجارة وقضايا المنافسة: التجارب المكتسبة على الصعيد الإقليمي " ، لا سيما المقال المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية في هذا المجال(). |
Desde hace muchos años se imparte en el ejército de tierra y la armada brasileños formación sobre las obligaciones y las restricciones que impone el Protocolo II Enmendado, en particular su artículo 14. | UN | وأشار إلى أن الجيش البري والبحرية البرازيليين يتلقيان منذ سنوات عديدة تدريباً يتعلق بالالتزامات والقيود المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل، ولا سيما في المادة 14. |
Teniendo presente el Tratado de la Unión Europea, en particular su artículo J.2, | UN | إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، وبخاصة مادتها ياء - ٢، |