ويكيبيديا

    "en particular sus artículos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما المواد
        
    • وبخاصة المواد
        
    • وبخاصة المادتان
        
    • وبخاصة المادتين
        
    • لا سيما المواد
        
    • وخاصة المادتين
        
    • لا سيما المادتين
        
    • وخاصة المادتان
        
    • وخصوصا المواد
        
    • لا سيما المادتان
        
    • لا سيما موادها
        
    • بما يشمل المادتين
        
    • ولا سيما المادتين
        
    • وخصوصا المادتين
        
    • لا سيما فيما يتعلق بالمواد
        
    El Comité desearía que las disposiciones y principios de la Convención se integraran plenamente en este plan, en particular sus artículos 2, 3, 4, 6 y 12. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن ترى أحكام الاتفاقية ومبادئها وقد أدمجت كليا في تلك الخطة، ولا سيما المواد ٢ و ٣ و ٤ و ٦ و ١٢ منها.
    1.2.2 La aplicación en el marco jurídico marroquí de la Convención internacional para la represión de la financiación del terrorismo, en particular sus artículos 5, 8 y 18. UN 1-2-2- تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ولا سيما المواد 5 و 8 و 18 في القانون المغربي.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la mencionada Carta, en particular sus artículos 55 y 56, UN إذ تشير إلى أهداف ومبادئ ميثـاق الأمـم المتحدة، والتزام الدول بموجب الميثاق، وبخاصة المادتان 55 و56،
    Le preocupa especialmente que los delitos estén incluidos en el marco jurídico relacionado con la lucha contra la trata de personas en vez de definirse y tipificarse como delitos específicos, tal como requiere el Protocolo facultativo, en particular sus artículos 2 y 3. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن هذه الجرائم مدرجة في الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأشخاص عوضاً عن تعريفها وتجريمها باعتبارها جرائم محددة على نحو ما يقتضيه البروتوكول الاختياري، وبخاصة المادتين 2 و3.
    Desde luego, no se puede utilizar la amenaza terrorista para justificar las infracciones de las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 1, 2 y 16. UN ولا يجوز التذرع بخطر اﻹرهاب المذكور كتبرير لحالات خرق أحكام الاتفاقية، لا سيما المواد ١ و ٢ و ١٦.
    Inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus artículos 55 y 56, y en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y todos los tratados internacionales pertinentes, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y en particular sus artículos 3, 37, 39 y 40, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y todos los tratados internacionales pertinentes, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y en particular sus artículos 3, 37, 39 y 40, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها،
    El Comité recuerda al Gobierno del Afganistán las obligaciones que contrajo en virtud de la Convención, en particular sus artículos 2, 9 y 16, e insta al Gobierno a abrogar o modificar las disposiciones discriminatorias de la ley sobre la condición personal y otras leyes. UN وتذكر اللجنة حكومة أفغانستان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و 9 و 16، وتحث الحكومة على إلغاء وتعديل الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية والقوانين الأخرى.
    El Comité se siente preocupado por la insuficiencia patente de las medidas adoptadas por el Estado Parte para hacer que sus procedimientos de adopción estén en armonía con las disposiciones y los principios pertinentes de la Convención, en particular sus artículos 3, 12 y 21. UN ١٧٦ - وتعرب اللجنة عن القلق ازاء ما يبدو من عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان اتساق اجراءاتها الخاصة بالتبني مع اﻷحكام والمبادئ ذات الصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية، ولا سيما المواد ٣ و ١٢ و ٢١.
    Esta Ley, que se pondrá en conocimiento del Comité, en particular sus artículos 5 a 7, prohíbe inequívocamente el reclutamiento en Barbados de una persona para participar en actividades bélicas o conflictos armados fuera de Barbados y tipifica también como delito el transporte o traslado o la complicidad en el transporte o traslado de esas personas con ese fin. UN ويحظر هذا التشريع، الجاري تقديمه إلى اللجنة حاليا، ولا سيما المواد 5 إلى 7 منه، حظرا واضحا تجنيد أي شخص في بربادوس لغرض المشاركة في أي حرب أو صراع مسلح خارج بربادوس كما يجعل نقل هؤلاء الأشخاص لهذا الغرض والمساعدة في نقلهم جريمة بالمفهوم الجنائي.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    Recordando el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (Tratado sobre el espacio ultraterrestre), en particular sus artículos VIII y XI, UN إذ تشير إلى معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى() (معاهدة الفضاء الخارجي)، وبخاصة المادتان الثامنة والحادية عشرة،
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para asegurar que la legislación sobre ciudadanía y naturalización facilite la plena integración de todos los residentes permanentes en Letonia, a fin de que se respeten los derechos garantizados en el Pacto, en particular sus artículos 2 y 26. UN ٣٦٠ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُيسﱢر تشريعات المواطنة والتجنس الاندماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا بغية ضمان الامتثال لاحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، وبخاصة المادتين ٢ و ٦٢.
    2. Con arreglo a las disposiciones de la Convención, y en particular sus artículos 16 a 18 y 24, las funciones del Comité son las siguientes: UN ٢- طبقاً ﻷحكام الاتفاقية، لا سيما المواد من ٦١ إلى ٨١ و٤٢، تقوم اللجنة بما يلي:
    Inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus artículos 55 y 56, y en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN " إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular sus artículos 4 y 7, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لا سيما المادتين 4 و7 منها،
    Varios instrumentos internacionales, entre ellos la Convención sobre el Derecho del Mar y en particular sus artículos 292 y 230, consignan disposiciones relativas a este objetivo. UN وتحتوي صكوك دولية عديدة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة المادتان 292 و 230، أحكاما تدعم هذا الهدف.
    Se hizo observar que en la medida en que el código pasara a ser una convención la respuesta teórica a la cuestión debía apreciarse a la luz de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el derecho de los tratados de 1969, en particular sus artículos 34, 35, 38 y 43. UN ولوحظ أنه ما دامت المدونة ستصبح اتفاقية فإن اﻹجابة النظرية على هذا السؤال ستظهر في ضوء اﻷحكام الخاصة بهذا الموضوع في اتفاقية قانون المعاهدات عام ٩٦٩١ وخصوصا المواد ٤٣ و٥٣ و٨٣ و٣٤.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación civil y penal a fin de que se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 5 y 6. UN ٢٤٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها المدنية والجنائية لتجعلها تنسجم انسجاما تاما مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما المادتان ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados partes en ella, UN وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها،
    8.2 El Estado parte arguye que Belarús ha incorporado en su legislación nacional las disposiciones del Pacto, en particular sus artículos 19 y 21. UN 8-2 وتحاج الدولة الطرف بأن بيلاروس نفذت أحكام العهد بما يشمل المادتين 19 و21 منه ضمن تشريعاتها الوطنية().
    Serán aplicables al Acuerdo la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados y, en particular, sus artículos 26 y 27. UN وتنطبق على هذا الاتفاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا سيما المادتين 26 و 27 منها.
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 37 y 40 en virtud de los cuales las partes en la Convención se comprometen, entre otras cosas, a recurrir a la privación de libertad de las personas menores de 18 años únicamente como medida de último recurso, UN وإذ يستذكر اتفاقية حقوق الطفل،() وخصوصا المادتين 37 و40 من الاتفاقية، اللتين تُلزمان الأطراف في الاتفاقية بجملة أمور منها عدم حرمان الأشخاص دون الثامنة عشرة من حرّيتهم إلاّ كملاذ أخير،
    27) El Comité recomienda al Estado parte que tenga en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados en septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, al incorporar la Convención, en particular sus artículos 2 a 7, en su ordenamiento jurídico. UN (27) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أيلول/سبتمبر 2001، عند دمج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، لا سيما فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد