ويكيبيديا

    "en paz y dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسلام وكرامة
        
    • في سلام وكرامة
        
    Quiero en particular reafirmar que el Comité continuará haciendo todos los esfuerzos posibles para permitir que el pueblo palestino ejerza sus derechos legítimos e inalienables, en especial el derecho a decidir su propio destino en paz y dignidad. UN وأود بصفة خاصة أن أؤكد مجددا على أن اللجنة ستواصل بذل كل جهد من أجل تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والمشروعة، لا سيما حقه في تقرير مصيره بسلام وكرامة.
    Israel está llevando a cabo su política de asesinatos haciendo caso omiso por concepto del derecho internacional, de las protestas y de los tratados internacionales. En la realización de esa política, utiliza cohetes y misiles contra tanques en sus ataques contra la población inerme, que sólo aspira a vivir en paz y dignidad en un Estado independiente. UN أما سياسة الاغتيالات فإن إسرائيل تمارسها دون أي اعتبار للقوانين والمعاهدات الدولية والاجتماعية الدولية مستخدمة لتحقيق هذا الهدف صواريخ الطائرات وقذائف الدبابات ضد شعب أعزل طموحه العيش بسلام وكرامة في وطن مستقل.
    Pese a la difícil coyuntura política y económica actual y a la precaria situación humanitaria que enfrenta, el pueblo palestino confía en que, con el apoyo y la solidaridad constantes de la comunidad internacional y los esfuerzos de hallar un arreglo pacífico, logrará pronto la independencia y podrá finalmente vivir en paz y dignidad. UN واختتمت حديثها قائلة إن الشعب الفلسطيني يظل واثقا من أنه سيتمكن في نهاية المطاف من العيش بسلام وكرامة على الرغم من صعوبة الوضع السياسي والاقتصادي وسوء الأحوال الإنسانية التي يواجهها، وذلك بفضل الدعم والتضامن المستمرين من المجتمع الدولي، والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية.
    39. Habida cuenta de las malas condiciones y la inseguridad de las viviendas de muchos afrodescendientes, los Estados deberían elaborar y ejecutar políticas y proyectos que permitan a los afrodescendientes obtener y mantener una vivienda y una comunidad salubres y seguras, donde vivir en paz y dignidad. UN 39- إقراراً بظروف السكن السيئة وغير الآمنة التي يعيشها المنحدرون من أصل أفريقي، ينبغي أن تقوم الدول بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع تهدف إلى ضمان حصولهم على سكن يوفر السلامة والأمن، وإلى المحافظة عليه وتأمين مجتمع يستطيعون العيش فيه بسلام وكرامة.
    Otra observación que quiero hacer es que la ausencia de una solución para el problema del Oriente Medio conduce a la inestabilidad, debido a la constante frustración del pueblo palestino, que anhela disfrutar de sus derechos legítimos y vivir en paz y dignidad. UN وهناك نقطة أخرى أود توضيحها وهي أن عدم وجود حل لمشكلة الشرق الأوسط يؤدي إلى عدم الاستقرار نتيجة لاستمرار الإحباط الذي يشعر به الشعب الفلسطيني، الذي يتوق إلى إعمال حقوقه المشروعة والعيش في سلام وكرامة.
    El derecho a una vivienda adecuada ha sido definido como el derecho de todo hombre, mujer, joven y niño a tener un hogar y una comunidad seguros en que puedan vivir en paz y dignidad. UN وقد عرف الحق في السكن اللائق بأنه حق كل امرأة ورجل وشاب وطفل في الحصول على بيت آمن يؤويه ومجتمع محلي ينتمي إليه ويعيش فيه بسلام وكرامة().
    Los valores confieren a las Naciones Unidas la función de establecimiento de normas que ninguna otra entidad puede desempeñar, y son la base de las iniciativas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y hacer realidad la aspiración común de la humanidad de vivir en paz y dignidad. UN وتمنح هذه القيمة الأمم المتحدة دورا في وضع المعايير لا يمكن لأي جهة فاعلة أخرى الاضطلاع به، تقوم على أساسه الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتحقيق تطلعات الإنسانية المشتركة للعيش في سلام وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد