ويكيبيديا

    "en peligro la vida de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للخطر حياة
        
    • للخطر أرواح أفراد من
        
    • يعرض حياة
        
    • يهدد حياة
        
    • خطرا على حياة
        
    • والمخاطرة بحياة
        
    • المخاطرة بحياة
        
    • تعرض حياة
        
    • تعرّض حياة
        
    • وتعريض حياة
        
    • مهدداً من ثم حياة
        
    Pone en peligro la vida de las personas transportadas ilícitamente, mientras que los culpables se lucran y evitan la acción de la justicia. UN وهو يعرض للخطر حياة اﻷفراد الذين يجري تهريبهم، بينما يجني الجناة اﻷرباح ويفرون من العدالة.
    iii) pone en peligro la vida de una persona distinta de la que comete el acto; UN `3 ' يعرض للخطر حياة شخص غير الشخص الذي يقوم بارتكاب العمل؛
    Los miembros del Consejo destacan que estos incidentes pueden enardecer los sentimientos, obstaculizar el proceso de paz y poner en peligro la vida de personas inocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    Consciente de que tales actividades ponen en peligro la vida de esos migrantes y entrañan grandes costos para la comunidad internacional y, en particular, para ciertos Estados a los que se ha pedido que rescaten a esas personas y les proporcionen asistencia médica, alimentos, vivienda y transporte, UN وإذ يدرك أن مثل هذه اﻷنشطة تعرض للخطر أرواح أفراد من المهاجرين المعنيين، وتترتب عليها تكلفة باهظة للمجتمع الدولي، وخصوصا الدول التي دعيت لﻹنقاذ وتوفير الرعاية الطبية واﻷغذية واﻹسكان والنقل لهؤلاء اﻷفراد،
    Mi padre nunca pondría en peligro la vida de un miembro del Estrella. Open Subtitles أبي من المستحيل أن يعرض حياة شخصاُ للخطر على متن النجمة
    Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. UN فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا.
    A este respecto, el Comité insta a que refuerce los programas de salud reproductiva y sexual, en particular en las zonas rurales, y a que se permitan los abortos cuando los embarazos ponen en peligro la vida de la madre o son resultado de violación o de incesto. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج الصحة الإنجابية والجنسية، لا سيما في المناطق الريفية، وأن تبيح الإجهاض عندما يكون الحمل خطرا على حياة الحامل أو نتيجة اغتصاب أو زنا محارم.
    Esa técnica también pone en peligro la vida de las mujeres que donan óvulos. UN وهذه التقنية تعرِّض أيضا للخطر حياة النساء اللائي يمنحن البويضات.
    Como resultado del bombardeo, una casa de tres pisos se derrumbó, lo que puso en peligro la vida de cientos de civiles que vivían en casas adyacentes en la zona. UN كما تسبب القصف في انهيار بيت من ثلاث طوابق، مما عرض للخطر حياة مئات المدنيين الآخرين في البيوت المجاورة في المنطقة.
    iii) pone en peligro la vida de una persona distinta de la que comete el acto; UN ' 3` أو عرّض للخطر حياة شخص خلاف الشخص الذي يرتكب الفعل؛
    Tenemos que aunar esfuerzos para que desaparezcan éstas y las demás causas estructurales que ponen en peligro la vida de millones de personas. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    Nueva Zelandia condena los ataques de la insurgencia, que con frecuencia ponen en peligro la vida de civiles inocentes. UN وتدين نيوزيلندا هجمات المتمردين التي غالبا ما تعرض للخطر حياة المدنيين الأبرياء.
    ¿Pone en peligro la vida de miles de personas con armas químicas por un hombre? Open Subtitles أنت تعرض للخطر حياة آلاف .. الأسلحة الكيميائية لرجل واحد؟
    Eso es muy general y vago ya que no se dice nada de los robos de barcos y de los que fabrican embarcaciones rústicas y ponen en peligro la vida de los que la utilizan. UN وهذا كلام في غاية العمومية والغموض ﻷنه لا يشير إلى حوادث سرقة المراكب ولا إلى من يصنعون مراكب بدائية ويعرضون للخطر حياة من يستخدمونها.
    La proliferación de las minas, en especial las minas terrestres antipersonal, crea problemas trágicos en varias regiones y pone en peligro la vida de millones de personas. UN ويولد انتشار اﻷلغام، وخصوصا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، مشكلات خطيرة في عدد من المناطق ويعرض للخطر حياة الملايين من اﻷفراد.
    Consciente de que esas actividades ponen en peligro la vida de los migrantes y acarrean grandes costos para la comunidad internacional y, en particular, para ciertos Estados que han tenido que rescatar a esas personas y proporcionarles asistencia médica, alimentos, vivienda y transporte, UN وإذ يدرك أن مثل هذه اﻷنشطة تعرض للخطر أرواح أفراد من المهاجرين المعنيين، وتترتب عليها تكلفة باهظة للمجتمع الدولي، وخصوصا الدول التي دعيت لﻹنقاذ وتوفير الرعاية الطبية واﻷغذية واﻹسكان والنقل لهؤلاء اﻷفراد،
    Hasta la fecha, esta disminución penal de la denegación del acceso parece haberse pasado por alto, pese a que pone en peligro la vida de cientos de miles de personas. UN ويُغض الطرف حتى الآن على ما يبدو عن هذا البعد الإجرامي لمنع وصول المساعدات الإنسانية، على الرغم من أنه يعرض حياة مئات الآلاف إلى الخطر.
    Pone en peligro la vida de las personas que son objeto del contrabando, mientras que quienes lo perpetran obtienen beneficios y eluden la justicia. UN فهو يهدد حياة الأشخاص الذين يجري تهريبهم، بينمــا يجني مقترفوه الأرباح ويفلتون من العدالة.
    218. Con arreglo a la ley tailandesa, únicamente se permite el aborto si el embarazo pone en peligro la vida de la madre o si es el resultado de una violación o del ejercicio forzado de la prostitución. UN ٢١٨ - لا يسمح القانون التايلندي باﻹجهاض إلا إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة اﻷم أو إذا كان نتيجة اغتصاب أو إكراه على البغاء.
    Un hombre murió... puso en peligro la vida de otros... Open Subtitles رجل قتل جزئيا بسبب بقائك صامته بامكاني ان اوجه اليك تهمة التهوّر والمخاطرة بحياة الناس
    Ni por que no quería poner en peligro la vida de un importante Tok'ra por dos de los nuestros. Open Subtitles وأن نفهم أنهم لا يريدون المخاطرة بحياة التوك رع المهمة لهم ولنا
    El representante de Alemania instó a la Secretaría de las Naciones Unidas a que no tomara medidas que pusieran en peligro la vida de los secuestrados. UN وحث ممثل ألمانيا الأمانة العامة للأمم المتحدة على الكف عن اتخاذ إجراءات قد تعرض حياة الرهائن للخطر.
    Además, son motivo de preocupación para el Comité ciertos métodos utilizados por los agentes del orden que pueden poner en peligro la vida de los niños. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الطرق التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والتي قد تعرّض حياة الأطفال للخطر.
    55. El Código Penal tipifica como delito las amenazas, los atentados contra la integridad física de la persona, poner en peligro la vida de familiares, causar lesiones y cometer asesinatos. UN 55- ويجرّم القانون الجنائي(61) التهديدات، والاعتداءات على السلامة الشخصية، وتعريض حياة أفراد الأسرة للخطر، والتسبب في إصابات، والقتل.
    2. El Movimiento manifiesta su más honda preocupación ante la muerte y destrucción inmediatas, indiscriminadas y masivas que ocasionaría la detonación de cualquier arma nuclear, y ante las consecuencias catastróficas que ello tendría para la salud de las personas, el medio ambiente y otros recursos económicos vitales, que pondrían en peligro la vida de las generaciones presentes y futuras. UN 2- وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء ما يخلفه أي تفجير نووي من موت ودمار هائلين فوريين وعشوائيين، وإزاء عواقبه الوخيمة الطويلة الأمد على صحة الإنسان والبيئة وغير ذلك من الموارد الاقتصادية الحيوية، مهدداً من ثم حياة الأجيال حاضراً ومستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد