El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia Mundial y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغة البرتغالية من منشور المؤتمر العالمي ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام. |
El Centro produjo y distribuyó versiones en portugués de los mensajes del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General. | UN | وانتج المركز نسخا باللغة البرتغالية من رسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة. |
El centro de información de Lisboa publicó un manual en portugués sobre enseñanza de los derechos humanos en las escuelas primarias y secundarias. | UN | وقام مركز اﻹعلام في لشبونة بإصدار دليل باللغة البرتغالية لتدريس حقوق اﻹنسان في المدارس الابتدائية والثانوية. |
En el Brasil, RadioBras transmite las noticias diarias en portugués a unas 500 emisoras afiliadas. | UN | وفي البرازيل، توزع اﻹذاعة البرازيلية اﻷخبار اليومية بالبرتغالية على حوالي ٠٠٥ محطة فرعية. |
Hablaban en portugués sobre robar las joyas. | Open Subtitles | كانوا يتحدثون بالبرتغالية عن سرقة المجوهرات. |
En la actualidad se envían 29 programas de radio en 15 idiomas a radiodifusoras de más de 180 países; los programas del Departamento en portugués y hindi son retransmitidos por 168 emisoras. | UN | ويجري حاليا إرسال ٢٩ برنامجا إذاعيا ﺑ ١٥ لغة إلى محطات اﻹذاعة والتلفزيون في أكثر من ١٨٠ بلدا؛ وتقوم ١٦٨ محطة ببث برامج اﻹدارة باللغتين البرتغالية والهندية. |
El texto del Pacto se ha publicado en portugués en el Boletín Oficial. | UN | ونشر نص العهد باللغة البرتغالية في الجريدة الرسمية. |
Evidentemente, puesto que es una convención interamericana también está disponible la versión en portugués. | UN | ومن الطبيعي أن يكون هناك أيضاً نص باللغة البرتغالية نظراً ﻷن هذه الاتفاقية تخص الدول اﻷمريكية. |
Se han vuelto a diseñar las páginas del servicio de radio en Internet y se ha añadido una página en portugués. | UN | وأعيد تصميم الصفحات الإذاعية على شبكة الإنترنت وأضيفت إليها صفحة باللغة البرتغالية. |
Las transmisiones de las Naciones Unidas en portugués son de gran calidad y su público aumenta constantemente. | UN | وقال إن برامج الإذاعة التي تبثها الأمم المتحدة باللغة البرتغالية تتميز بالنوعية الرفيعة، وجمهورها يتوسع باستمرار. |
Como anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de su publicación, se incluye una versión en portugués del texto de la resolución. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
En virtud de esta reglamentación todos los plaguicidas deben registrarse y etiquetarse en portugués. | UN | ويتطلب النظام الجديد تسجيل جميع مبيدات الآفات ووضع بطاقات تعريفية عليها باللغة البرتغالية. |
También se dispone de una versión en portugués, que ha sido una contribución en especie de Brasil y Portugal. | UN | وهناك أيضا نسخة باللغة البرتغالية أمكن إتاحتها بفضل مساهمة عينية من البرازيل والبرتغال؛ |
Alfabetización en portugués | UN | معرفة القراءة والكتابة باللغة البرتغالية |
El juicio tuvo lugar exclusivamente en portugués. | UN | وأجريت المحاكمة بأكملها باللغة البرتغالية. |
El estudio se publicó en el Brasil en portugués; se está preparando una versión en inglés. | UN | ونُشر بالبرتغالية في البرازيل؛ ويجري إعداد النسخة الانكليزية منه. |
Antes del tercer período de sesiones del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques se publicará un informe sobre la reunión de expertos en portugués, inglés, francés y español. | UN | وسيصدر تقرير قبيل الدورة الثالثة للفريق، بالبرتغالية واﻹنكليزية والفرنسية والاسبانية. |
Como actividad complementaria de la publicación de la versión en portugués del Compendio, el Gobierno de Portugal se encargó de distribuir un total de 5.000 ejemplares en portugués. | UN | ومتابعة لنشر النسخة البرتغالية لهذه المجموعة، أمنت حكومة البرتغال توزيع ما مجموعه ٠٠٠ ٥ نسخة بالبرتغالية. |
Se utilizarán tres medios de comunicación: vídeos, programas de radio e información gráfica, en portugués y en los idiomas locales. | UN | وسوف تستخدم ثلاثة وسائط للاتصال: أشرطة الفيديو والبرامج الاذاعية والمعلومات التصويرية باللغتين البرتغالية والمحلية. |
El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغات البرتغالية من منشور المؤتمر ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Aparte de transmitir programas, la Radio de las Naciones Unidas tiene actualmente sitios en la Web en los seis idiomas oficiales y en portugués y kiswahili. | UN | وفضلا عن الإذاعات، تضم إذاعة الأمم المتحدة حاليا مواقع شبكية للغات الرسمية الست إضافة إلى البرتغالية والسواحلية. |
423. En el caso específico de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los subsiguientes compromisos en esa esfera (Beijing + 5 y Beijing + 10), todos los documentos finales se han traducido y publicado en portugués, y se les ha dado amplia difusión. | UN | 423- وفي حالة إعلان وبرنامج عمل بيجين المحددة والالتزامات المترتبة في هذا المجال (بيجين + 5 وبيجين + 10)، تترجم كل وثيقة من الوثائق الناتجة إلى اللغة البرتغالية وتنشر في البرتغال على نطاق واسع. |
La principal fuente de información para realizar esta encuesta fue la comunicación directa y telefónica con las radios asociadas que reciben los programas de la Radio de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales y en portugués. | UN | 3 - تَمثَّل المصدر الرئيسي للمعلومات لأغراض هذه الدراسة الاستقصائية في الاتصالات الهاتفية المباشرة والمستفيضة بالمحطات الشريكة التي تتلقى برامج الإذاعة باللغات الرسمية الست فضلا عن البرتغالية. |
Sin embargo, no había suficientes textos en portugués para sustituirlos. | UN | ومع ذلك لا توجد كتب برتغالية كافية لتحل محلها. |
Con arreglo a una encuesta reciente, alrededor de 133 millones de personas, como mínimo, escuchan los programas de la Radio de las Naciones Unidas al menos una vez por semana en los seis idiomas oficiales, además de en portugués y kiswahili. | UN | ويورد استقصاء أجري مؤخرا تقديرا محافظا بأن حوالي 133 مليون شخص يستمعون إلى برامج إذاعة الأمم المتحدة مرة واحدة في الأسبوع على الأقل باللغات الرسمية الست، فضلا عن اللغتين البرتغالية والكسواحيلية. |