ويكيبيديا

    "en presencia de testigos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحضور شهود
        
    • أمام شهود
        
    • في حضور شهود
        
    Esas investigaciones se realizaron en presencia de testigos oficiales, quienes confirmaron que no se habían producido a la sazón infracciones de las normas procesales. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    Esas investigaciones se realizaron en presencia de testigos oficiales, quienes confirmaron que no se habían producido a la sazón infracciones de las normas procesales. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    Al respecto, el Comité toma nota de los argumentos del Estado parte de que el autor se negó categóricamente a recibir una copia del auto de acusación en presencia de testigos. UN وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد أن صاحب البلاغ رفض رفضاً قاطعاً استلام نسخة من لائحة الاتهام بحضور شهود عاديين.
    Se había pedido a todos los candidatos que hicieran promesas electorales a la comunidad garifuna, promesas que se habían firmado en presencia de testigos. UN وكان قد طُلب من جميع المرشحين إصدار تعهدات انتخابية لمجتمع الغاريفونا، ووُقِّعت تلك التعهدات وصدرت أمام شهود.
    Después de la detención, agentes de policía confiscaron los bolsillos de su pantalón, en presencia de testigos oficiales. UN وبعد القبض عليه، فتش ضباط البوليس جيوب سرواله، في حضور شهود رسميين.
    El Sr. Butaev confirmó sus confesiones en presencia de testigos oficiales. UN وقد أكد اعترافاته بحضور شهود رسميين.
    Durante la investigación, el Sr. Idiev confesó su culpabilidad en presencia de su abogado, y repitió sus confesiones en la reconstrucción de los hechos en el lugar del delito, en presencia de testigos oficiales. UN وأثناء التحقيق، اعترف السيد إيدييف بأنه مذنب بحضور محاميه وكرر اعترافاته ساعة تمثيل الجريمة في ساحة الجريمة بحضور شهود رسميين.
    Al respecto, el Comité toma nota de los argumentos del Estado parte de que el autor se negó categóricamente a recibir una copia del auto de acusación en presencia de testigos. UN وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد أن صاحب البلاغ رفض رفضاً قاطعاً استلام نسخة من لائحة الاتهام بحضور شهود عاديين.
    Estos funcionarios tienen la facultad de entrar libremente y sin aviso previo en cualquier local que puede ser inspeccionado en virtud de la Ley; pueden llevar a cabo una investigación de cualquier tipo, ensayo o averiguación que consideren necesario y pueden interrogar solos o en presencia de testigos al empleador o a los empleados o pedir que se les muestre cualquier libro, registro u otros documentos. UN ثم يجري منح هؤلاء الموظفين سلطة الدخول بحرية ودون إخطار سابق أي موقع قد يرى تفتيشه بموجب هذا القانون. ويمكنهم أن يقوموا بأية اختبارات أو تجارب أو تحقيقات قد يرون إنها ضرورية، كما يمكنهم استجواب صاحب العمل أو الموظفين وحدهم أو بحضور شهود أو طلب تقديم أية كتب أو سجلات أو وثائق.
    La Sra. Chikunova reitera su afirmación de que la ropa de su hijo no tenía " ninguna marca visible " de sangre cuando fue decomisada y guardada bajo precinto por la policía, en presencia de testigos. UN 5-3 وتذكر السيدة شيكونوفا بما أكدته من أن ملابس ابنها لم تكن تحمل أية آثار دم " واضحة " عندما قام أفراد الشرطة بحجزها وتحريزها بحضور شهود.
    6.3 El Estado parte recuerda que varias diligencias de la investigación preliminar tuvieron lugar en presencia de un abogado defensor, y que otras actuaciones se llevaron a cabo en presencia de testigos oficiales, expertos y otras personas. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن عدداً من أنشطة التحقيق خلال التحقيق الأولي أُجريت بحضور محامي دفاع، وأُجريت أنشطة أخرى بحضور شهود رسميين وخبراء وغيرهم.
    5.3 En cuanto al argumento de que se le había remitido por correo postal una copia del auto de acusación y que se había negado a aceptarla en presencia de testigos, el autor alega que nunca recibió la copia por correo postal y que en el expediente no hay ningún acuse de recibo firmado por él. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحجة التي تفيد بأن نسخة من لائحة الاتهام أُرسلت إلى صاحب البلاغ عن طريق البريد وأنه رفض استلام النسخة بحضور شهود عاديين، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يستلم قط نسخة عن طريق البريد وأن ملف القضية لا يتضمن أي مستند يؤكد الإشعار بالاستلام ويحمل توقيعه.
    5.3 En cuanto al argumento de que se le había remitido por correo postal una copia del auto de acusación y que se había negado a aceptarla en presencia de testigos, el autor alega que nunca recibió la copia por correo postal y que en el expediente no hay ningún acuse de recibo firmado por él. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحجة التي تفيد بأن نسخة من لائحة الاتهام أُرسلت إلى صاحب البلاغ عن طريق البريد وأنه رفض استلام النسخة بحضور شهود عاديين، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يستلم قط نسخة عن طريق البريد وأن ملف القضية لا يتضمن أي مستند يؤكد الإشعار بالاستلام ويحمل توقيعه.
    2.6 Para fin de huir del hostigamiento, alquiló una casa en otro barrio, en la que vivió la familia cerca de un año, hasta el 29 de junio de 1998, cuando Mohamed fue detenido en su automóvil por agentes de la seguridad militar, en presencia de testigos. UN 2-6 ومن أجل الفرار من هذا التحرش، استأجر منزلا في حي آخر حيث عاش مع أسرته لمدة عام تقريباً، حتى 29 حزيران/يونيه 1998 حيث ألقي القبض على محمد في سيارته من قبل ضباط الأمن العسكري بحضور شهود.
    2.6 Para fin de huir del hostigamiento, alquiló una casa en otro barrio, en la que vivió la familia cerca de un año, hasta el 29 de junio de 1998, cuando Mohamed fue detenido en su automóvil por agentes de la seguridad militar, en presencia de testigos. UN 2-6 ومن أجل الفرار من هذا التحرش، استأجر منزلا في حي آخر حيث عاش مع أسرته لمدة عام تقريباً، حتى 29 حزيران/يونيه 1998 حيث ألقي القبض على محمد في سيارته من قبل ضباط الأمن العسكري بحضور شهود.
    En su carta del 29 de marzo el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido nueva información en la cual se indicaba que el 11 de febrero de 1994 se habían encontrado los cadáveres de las personas mencionadas y que en el momento de su detención habían sufrido torturas brutales en presencia de testigos. UN وفي رسالته المؤرخة في ٩٢ آذار/مارس، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى مزيدا من المعلومات التي تشير إلى أن جثث اﻷشخاص التي ذكرت أسماؤهم أعلاه وجدت في ١١ شباط/ فبراير ٤٩٩١ وأنهم في وقت القبض عليهم عذبوا تعذيبا وحشيا بحضور شهود.
    Durante la reconstrucción de la escena del crimen (que fue realizada en presencia de testigos civiles y de un forense), no formularon ninguna queja contra los funcionarios de policía e hicieron voluntariamente declaraciones sobre circunstancias de los crímenes que solo podían conocer las personas que los habían cometido. UN وأثناء تمثيل الجريمة (الذي جرى بحضور شهود النفي وخبير في الاستدلال العلمي الجنائي)، لم يشتكيا قط من أفراد الشرطة، وأدليا طواعية بأقوالهما عن ملابسات الجريمة التي لا يمكن أن يعرفها إلا من ارتكبها.
    Durante la reconstrucción de la escena del crimen (que fue realizada en presencia de testigos civiles y de un forense), no formularon ninguna queja contra los funcionarios de policía e hicieron voluntariamente declaraciones sobre circunstancias de los crímenes que solo podían conocer las personas que los habían cometido. UN وأثناء تمثيل الجريمة (الذي جرى بحضور شهود النفي وخبير في الاستدلال العلمي الجنائي)، لم يشتكيا قط من أفراد الشرطة، وأدليا طواعيةً بأقوالهما عن ملابسات الجريمة التي لا يمكن أن يعرفها إلاّ من ارتكبها.
    Cabe señalar que el Sr. Abu Bakr Rasikh, cuñado del Sr. Mahmoud Zakharia, murió en octubre de 1992 cuando un oficial de seguridad le disparó en la calle en presencia de testigos. UN ومن الجدير بالذكر أن أبو بكر راسخ شقيق زوجة السيد محمود زكريا قد مات برصاص أطلقه عليه في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ ضابط أمن في الشارع أمام شهود عيان.
    657. Urtzi García Montero, de 18 años de edad, habría sido amenazado en presencia de testigos el 23 de abril de 1998, por la mañana, en el interior de la Audiencia Provincial de San Sebastián por un agente de la Ertzaintza (Policía Autónoma Vasca). UN 657- وأُفيد أن أورتثي غارثيا مونتيرو، البالغ 18 سنة من عمره، توعده عنصر من شرطة الباسك المستقلة (Ertzaintza) أمام شهود صباح يوم 23 نيسان/أبريل 1998 داخل محكمة الجنايات العليا في سان سباستيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد