ويكيبيديا

    "en prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على منع
        
    • في منع
        
    Al respecto, el Relator Especial recomienda que los Estados se empeñen más en prevenir los genocidios, en lugar de intervenir cuando es evidentemente demasiado tarde. UN وأوصى في هذا الصدد، بأن تعمل الدول بجهد أكبر على منع وقوع جرائم اﻹبادة الجماعية بدلا من التدخل بعد فوات اﻷوان.
    Las medidas inmediatas podrían centrarse en prevenir las transferencias ilícitas y en someter a un control más riguroso las transferencias legales. UN يمكن اتخاذ إجراءات فورية تركز على منع عمليات النقل غير المشروعة وتشديد المراقبة على عمليات النقل المشروعة.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, deben centrar su interés en prevenir la politización de los derechos humanos y asegurar la imparcialidad en su aplicación. UN ودعا المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، إلى التركيز على منع تسييس حقوق اﻹنسان وضمان النزاهة في تطبيقها.
    Convinieron en prevenir todo acto de terrorista u hostil originado en sus territorios respectivos que pueda poner en peligro la seguridad del otro país. UN واتفقا على منع أية أعمال إرهابية أو إجراءات عدائية قد يكون منشؤها إقليم كل منهما ويمكن أن تهدد أمن البلد اﻵخر.
    Esas salvaguardias desempeñan un papel básico en prevenir la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وتؤدي هذه الضمانات دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية والمتفجرات النووية اﻷخرى.
    :: Es preciso centrarse en prevenir los futuros problemas de deuda externa. UN :: الحاجة إلى التركيز على منع المشاكل الناجمة عن الديون الخارجية في المستقبل.
    Todas las partes interesadas deben centrarse en prevenir la guerra y no en avanzar precipitadamente hacia ella. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تركز جهدها على منع نشوب الحرب، بدلا من الإقدام عليها في عجلة.
    Informe del Secretario General sobre cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Las dependencias se centrarán en prevenir la conducta indebida de diversas maneras, en particular con programas de concienciación y capacitación y la mejora de las instalaciones recreativas y sociales. UN وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام.
    Exhorto seriamente al mundo que se centre más en prevenir crisis que en responder a ellas. UN إنني أحث العالم بشدة على أن يزيد من تركيزه على منع الأزمات بدلا من مجرد حلّها.
    Con el proyecto se promovió la seguridad humana de las mujeres y las adolescentes en situación de riesgo social haciendo especial hincapié en prevenir la violencia contra la mujer y la explotación sexual. UN عزز المشروع الأمن البشري للنساء والمراهقات المعرضات لمخاطر اجتماعية بالتركيز على منع العنف ضد المرأة والاستغلال الجنسي.
    Es preciso centrarse en prevenir una recaída en el endeudamiento insostenible mediante subsidios o préstamos en condiciones muy favorables. UN وثمة حاجة إلى التركيز على منع العودة إلى دين لا يمكن تحمله يأتي من المنح أو القروض المتاحة بشروط تساهلية.
    Además, Victoria está preparando el Plan de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños, centrado en prevenir la violencia antes de que ocurra. UN وفضلا عن هذا، تضع فيكتوريا خطة لمنع العنف ضد النساء والأطفال. وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه.
    La iniciativa se centra principalmente en prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos. UN وتركز المبادرة بشدة على منع إنتاج النفايات وتخفيض إنتاجها إلى الحد الأدنى.
    Las iniciativas coordinadas se centran en prevenir y abordar los casos de agresión sexual y violación. UN وتركز الجهود المنسقة على منع حالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب ومعالجتها.
    Al mismo tiempo, los Estados poseedores de armas nucleares se centran en prevenir una mayor proliferación de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، تركز الدول الحائزة لقدرة في مجال الأسلحة النووية على منع انتشار المزيد من هذه الأسلحة النووية.
    Hay que tener plenamente en cuenta la Convención de Helsinki, recientemente concertada, la Convención de Espoo y la Declaración de Río, y en especial su insistencia en prevenir importantes consecuencias o efectos adversos en el medio ambiente. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الكامل اتفاقية هلسنكي التي أبرمت مؤخرا، واتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي وإعلان ريو، ولاسيما تركيز هذه الصكوك على منع أي أثر أو تأثير معاكس كبير على البيئة.
    Si el objetivo es proteger el derecho a la vida, debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, a menudo irreparables. UN وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة فإنه يتعين التركيز على منع حدوث انتهاكات لهذا الحق اﻷساسي والحيلولة دون عواقبها التي غالباً ما لا يمكن رأبها.
    Para hacer frente con eficacia al problema de los desechos cada vez más numerosos, es necesario hacer hincapié en prevenir, reducir al mínimo y reciclar los desechos. UN وللتصدي بفعالية لتعاظم مشكلة النفايات، يستلزم اﻷمر التركيز على منع انتاج النفايات والاقلال منها إلى أدنى حد وإعادة استعمالها.
    Esas salvaguardias desempeñan un papel básico en prevenir la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وتلعب هذه الضمانات دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية والمتفجرات النووية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد