ويكيبيديا

    "en primera lectura por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القراءة الأولى
        
    • في قراءة أولى
        
    El texto aprobado en primera lectura por el Comité III de la Conferencia era el siguiente: UN وقضى النص الذي اعتمدته اللجنة الثالثة للمؤتمر في القراءة الأولى بما يلي:
    El proyecto de Ley de tierras de cultivo fue aprobado en primera lectura por la Asamblea. UN وأقرت الجمعية مشروع قانون الأراضي الزراعية في القراءة الأولى.
    Se expresó apoyo a los cambios introducidos en el texto aprobado en primera lectura por estimarse que mejoraban la posición de la persona protegida. UN وأُعرب عن تأييد التغييرات التي أُدخلت على مشاريع المواد التي اعتُمدت في القراءة الأولى بحيث يتعزز موقع الفرد الممنوح الحماية.
    Aprobación de los proyectos de artículos en primera lectura por la Comisión. UN اعتماد اللجنة لمشاريع المواد في القراءة الأولى.
    El proyecto de ley fue examinado en primera lectura por el Parlamento en junio de 2008. UN وفي حزيران/يونيه 2008 نظر البرلمان في مشروع القانون في قراءة أولى.
    La autorización de la ratificación ya había sido votada en primera lectura por el Senado. UN وقد وافق مجلس الشيوخ في القراءة الأولى على التصديق على هذه الاتفاقية.
    62. El proyecto de artículos aprobado en primera lectura por la Comisión no contenía ninguna disposición especial con respecto a las empresas estatales. UN 62- لم يرد في مشروع المواد الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى أي حكم خاص بشأن المؤسسات التابعة للدولة.
    El citado proyecto de ley fue aprobado en primera lectura por el Gran Consejo General, y en la actualidad lo están examinando las Comisiones de Política Exterior y Finanzas del Parlamento. UN وقد أقرّ المجلس الأعلى العام مشروع القرار المذكور في القراءة الأولى وهو قيد النظر حاليا من جانب لجنتي السياسة الخارجية والمالية في البرلمان.
    Anexo Cuadro de concordancia entre los proyectos de directivas propuestos por el Relator Especial y los aprobados en primera lectura por la Comisión UN مرفق - جدول للمطابقة بين مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من المقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى
    60. A continuación se reproduce el texto del proyecto de artículos y los comentarios correspondientes aprobados en primera lectura por la Comisión en su 56º período de sesiones. UN 60- تُستنسخ أدناه نصوص مشاريع المواد والتعليقات عليها التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى في دورتها السادسة والخمسين.
    Esos principios se reflejan en el artículo 8 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado aprobado en primera lectura por la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas y, aún con mayor claridad, en el texto de esas mismas disposiciones aprobado provisionalmente en 1998 por su Comité de Redacción. UN وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998.
    Una lectura detallada del proyecto de artículos aprobados en primera lectura por la Comisión permitiría al Comité establecer una opinión relativa a su forma definitiva, las medidas concretas propuestas y la conveniencia de abordar la cuestión de los acuíferos con independencia, en espera de una nueva exploración de los regímenes relativos al petróleo y al gas. UN وستتيح القراءة التفصيلية لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى التي ستقوم بها اللجنة، أن تتوصل إلى رأي بشأن شكلهما النهائي، والتدابير المحددة المقترحة ومدى استصواب تناول مسألة طبقات المياه الجوفية بصورة مستقلة، ريثما تتم مواصلة استكشاف نُظم تتعلق بالنفط والغاز.
    El proyecto de ley por el que se introducen enmiendas a la Ley constitucional federal relativa al sistema judicial en la Federación de Rusia que, entre otras cosas, contempla la creación de tribunales juveniles, ha sido aprobado en primera lectura por la Duma del Estado de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN وقد وافق مجلس الدوما التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي في القراءة الأولى على مشروع قانون يكمل القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للاتحاد الروسي وينص، في جملة ما ينص عليه، على إنشاء محاكم للأحداث.
    Como respuesta a la solicitud mencionada, a continuación se presentan al Secretario General sus comentarios y observaciones sobre el texto de los proyectos de directriz que constituyen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, aprobada en primera lectura por la Comisión de Derecho Internacional en 2010. UN وردا على الطلب السالف الذكر، سيجد الأمين العام أدناه تعليقات وملاحظات فرنسا بشأن نص مشاريع المبادئ التوجيهية الذي يشكل دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، والذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى في عام 2010.
    Independientemente de la decisión final que se tome sobre la forma que habrá de adoptar la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema, el texto aprobado en primera lectura por la Comisión constituye un aporte fundamental a la codificación de las normas jurídicas relativas al tema y servirá de referencia en el ámbito académico y también para los Estados al momento de adoptar medidas al respecto. UN وبغض النظر عن القرار الذي سيُتخذ بشأن الشكل النهائي لعمل لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع، يمثل النص الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى مساهمة قيّمة في تدوين القواعد بشأن هذه المسألة وسيُستخدم كنقطة مرجعية لكل من الأكاديميين وصانعي سياسات الدول.
    Respecto del tema de la expulsión de extranjeros, las cuestiones abordadas en los 32 proyectos de artículo aprobados en primera lectura por la Comisión de derecho Internacional son sumamente técnicas y deberán ser examinadas por los organismos y expertos técnicos pertinentes de su gobierno antes de poder presentar observaciones detalladas. UN وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، تتسم المسائل التي تم تناولها في مشاريع المواد البالغ عددها 32 مشروعا اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى بطابع تقني جدا وهي ستتطلب استعراض الوكالات ذات الصلة والخبراء التقنيين في حكومته لها بمزيد من التفصيل قبل أن يتسنى لها تقديم تعليقات مفصلة عليها.
    Cuadro de concordanciaa entre los proyectos de directivas propuestos por el Relator Especial y los aprobados en primera lectura por la Comisión UN جدول للمطابقة بين مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة(أ)من المقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى
    A este respecto, véase el artículo 40 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado aprobado en primera lectura por la Comisión de Derecho Internacional (antiguo artículo 5 de la segunda parte). UN انظر في هذه المسألة المادة 40 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى (المادة 5 السابقة من الجزء الثاني).
    2) Mientras que el proyecto de artículo 17, párrafo 7, aprobado en primera lectura por la Comisión en 1962 exigía que el retiro de una reserva se efectuase " mediante notificación escrita " , el proyecto de 1966 no decía nada acerca de la forma del retiro. UN 2) وبينما كانت الفقرة 7 من مشروع المادة 17، التي اعتمدتها اللجنة سنة 1962 في القراءة الأولى تشترط أن يتم سحب التحفظ " بإشعار خطي " () فإن مشروع عام 1966 لم يتناول شكل السحب.
    El proyecto de ley fue examinado en primera lectura por el Parlamento en junio de 2008. UN وفي حزيران/يونيه 2008، نظر البرلمان في القانون الجديد في قراءة أولى.
    14. Cuando se examina el artículo 22, llama la atención que la tortura no figure en la lista de delitos enumerados en él y cabe preguntarse si esa lista recoge los delitos enumerados en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado en primera lectura por la CDI en 1991. UN ١٤ - وقال إنه عندما ينظر المرء في المادة ٢٢، يستغرب إغفال التعذيب في قائمة الجنايات التي أوردتها، وهنا يحق التساؤل ما إذا كانت هذه القائمة تردد الجنايات الواردة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في قراءة أولى عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد