ويكيبيديا

    "en prisión con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السجن مع
        
    • في السجون مع
        
    • المحتجزين مع
        
    No era habitual encontrar niños mayores ni niños que vivieran en prisión con su padre. UN ومن غير الشائع إيجاد أطفال كبار أو صغار يعيشون في السجن مع أمهاتهم.
    Has estado en prisión con ellos al menos un año y medio. Open Subtitles كنت في السجن مع هؤلاء الأشخاص لأكثر من سنة ونصف
    Y eres ex fiscal... que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que has enviado allí... así que, olvídalo, carajo. Open Subtitles أضف ، أنك محامي رسمي لن تخسر ولو خمس دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت للسجن
    E. Programas educativos para los niños que viven en prisión con sus madres UN هاء - برامج التعليم للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم
    Niños en prisión con sus madres UN الأطفال المودعون في السجون مع أمهاتهم
    Los datos no solamente se reúnen de manera incoherente, sino que frecuentemente no incluyen a los niños aún no sometidos a juicio, los niños que se encuentran en prisión con sus padres o los niños detenidos temporalmente por la policía. UN ولا يقتصر الأمر على عدم اتساق البيانات المجمعة، بل إنها كثيرا ما تستثني الأطفال الذين ينتظرون المحاكمة والأطفال الأصغر سنا المحتجزين مع ذويهم والأطفال الذين تحتجزهم الشرطة بصورة مؤقتة.
    Eres ex fiscal que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que enviaste allí... Open Subtitles أنت محامي أدعاء رسمي لن تقضي ولو خمسة دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت إلى هناك
    Me dijo que estuvo en prisión con algún que otro pájaro. Open Subtitles لقد قال لي أنه في السجن مع مجموعة من المتظاهرين
    Si le das este acuerdo a Sean, al final terminará en prisión con Nate eso lo prometo. Open Subtitles ,إذا أعطيت الصفقة لشون بالتأكيد سينتهي به الحال في السجن مع نات أوعدك بذلك
    Os encontraremos un hogar aceptable en prisión con los demás disidentes. Open Subtitles سوف نجد لكما بيتاً مناسباً في السجن مع بقية المنشقين
    En lo que respecta a los niños que residen en prisión con sus madres, toma nota de que a algunas mujeres con hijos se las separa de la población carcelaria general, pero se muestra preocupado por el hacinamiento, las malas condiciones de detención y la inadecuación del personal. UN وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، تلاحظ اللجنة فصل الأمهات عن باقي نزيلات السجن، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الاكتظاظ، وظروف الاحتجاز السيئة وقلة عدد الموظفين.
    Nunca se ha dado el caso de que un padre permanezca en prisión con su hijo; esta situación sólo se produce con mujeres, lo que, en esencia, refuerza la función estereotipada de las mujeres como cuidadoras principales. UN ولم تحدث قط حالة يكون فيها الأب في السجن مع الطفل، فهذا يحدث مع النساء فقط. ويعزز هذا في جوهره الاتجاه النمطي المتمثل في قيام المرأة بدور المقدم الرئيسي للرعاية.
    51. El Sr. Kemokai se refirió a la reinserción de niños que habían estado en prisión con sus progenitores. UN 51- وأشار السيد كيموكي إلى إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا في السجن مع آبائهم.
    12. Proporcionen información sobre los niños que viven en prisión con sus madres e indiquen la edad hasta la que los niños pueden permanecer allí con ellas. UN 12- ويرجى تقديم معلومات عن الأطفال الذين يقيمون في السجن مع أمهاتهم وتحديد إلى أي عمر يمكن أن يبقوا معهن في السجن.
    Estuvo en prisión con mi marido. Open Subtitles كان في السجن مع زوجي
    E. Programas educativos para los niños que viven en prisión con sus madres 43 - 46 15 UN هاء - برامج التعليم للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم 43-46 14
    486. Al Comité le preocupa el gran número de niños que viven en prisión con sus madres y sus condiciones de vida, y la reglamentación de su atención si están separados de sus madres en prisión. UN 486- يساور اللجنة قلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم، وإزاء ظروف عيشهم وتنظيم رعايتهم عند فصلهم عن أمهاتهم في السجون.
    Asimismo, el Comité muestra su preocupación ante el elevado número de niños y niñas que hasta el momento viven en prisión con sus familias (arts. 10 y 24). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ما زالوا يعيشون في السجون مع ذويهم حتى الآن (المادتان 10 و24).
    Asimismo, el Comité muestra su preocupación ante el elevado número de niños y niñas que hasta el momento viven en prisión con sus familias (arts. 10 y 24). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ما زالوا يعيشون في السجون مع ذويهم حتى الآن (المادتان 10 و24).
    A la vez que compartía inquietudes similares, el Comité de Derechos Humanos mostró su preocupación ante el elevado número de niños y niñas que vivían en prisión con sus familias. UN وبينما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن دواعي قلق مماثلة،فقد أبدت قلقها أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في السجون مع ذويهم(79).
    También le preocupa que los niños que se encuentran en prisión con sus madres tengan un acceso limitado a los servicios de salud y casi ningún acceso a cualquier forma de actividad educativa o recreativa. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لمحدودية فرص حصول الأطفال المحتجزين مع أمهاتهم على الخدمات الصحية، ولكون فرص وصولهم إلى أي شكل من أشكال التعليم والأنشطة الترفيهية تكاد أن تكون معدومة.
    63. El Comité expresa su grave preocupación por la situación de los niños que se encuentran en prisión con sus madres, especialmente los que viven en la superpoblada prisión CC2 de Phnom Penh, así como en las prisiones de Takmao, Kompong Cham y Kompong Chhnang, en condiciones perjudiciales para su bienestar físico, mental y emocional. UN 63- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء حالة الأطفال المحتجزين مع أمهاتهم، ولا سيما أولئك الذين يقيمون في المركز الإصلاحي رقم 2 الواقع في بنوم بنه والمعروف بشدة اكتظاظه، وكذلك الأطفال المحتجزون في سجون تكماؤو وكومبونغ شام وكومبونغ شنانغ في ظروف تضر بسلامتهم البدنية والعقلية والعاطفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد