ويكيبيديا

    "en prisión preventiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحبس الاحتياطي
        
    • رهن المحاكمة
        
    • رهن الحبس الاحتياطي
        
    • رهن التحقيق
        
    • على ذمة المحاكمة
        
    • في الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • في انتظار المحاكمة
        
    • في الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • رهن الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • المحتجزين قبل المحاكمة
        
    • المحبوسين حبساً احتياطياً
        
    • ينتظرون المحاكمة
        
    • على ذمة التحقيق
        
    • رهن الاحتجاز الاحتياطي
        
    • رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    El experto independiente se sorprendió especialmente por el caso de 11 adolescentes que se encontraban en prisión preventiva desde 1996. UN وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦.
    Nueve de esas personas han pasado más de 1.000 días en prisión preventiva. UN وأمضى ٩ منهم أكثر من ٠٠٠ ١ يوم في الحبس الاحتياطي.
    En la Cárcel Real de Barlinnie hay unos 1.200 reclusos, de los cuales de 300 a 350 están en prisión preventiva. UN ويضم سجن بارليني نحو ٢٠٠ ١ سجين منهم ما بين ٣٠٠ و ٣٥٠ موقوفون فيه رهن المحاكمة.
    Actualmente se encuentra en prisión preventiva en Croacia a la espera de la sentencia correspondiente a los crímenes por los que fue condenado. UN وهو اﻵن رهن الحبس الاحتياطي في كرواتيا في انتظار النطق بالحكم في حقـه بسبـب الجرائــم
    Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    Continúan las denuncias de que se infligen sistemáticamente malos tratos graves a las personas que se hallan detenidas por la policía y en prisión preventiva. UN كما تتوالى التقارير عما يتعرض له المحتجزون لدى الشرطة والمحتجزون على ذمة المحاكمة بشكل منتظم من معاملة بالغة السوء.
    Salió en libertad bajo fianza tras pasar tres meses en prisión preventiva en la cárcel de Diyarbakir. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير.
    Esa situación hace necesario efectuar cambios en los programas para facilitar la participación de los reclusos en prisión preventiva de corta duración. UN وتطلب هذا إجراء تغييرات في البرامج للسماح النزيلات في الحبس الاحتياطي القصير الأجل بالاشتراك.
    Sigue siendo motivo de preocupación la retención de los menores en prisión preventiva durante períodos prolongados. UN كما تظل حالة احتجاز القُصَّر في الحبس الاحتياطي المطول مصدرا للقلق.
    El autor afirma que, en realidad, los investigadores ya sospechaban que él había cometido un delito y lo mantuvieron en prisión preventiva. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي.
    Actualmente hay unos 2.350 reclusos en las prisiones camboyanas, de los cuales 1.597 son reclusos condenados y 753 detenidos en prisión preventiva. UN ويوجد في الوقت الحالي زهاء 350 2 نزيلا في السجون الكمبودية، من بينهم 597 1 سجينا مدانا، و 753 محتجزا رهن المحاكمة.
    La mayoría estaba en prisión preventiva desde hacía largos meses. UN وكانت أغلبيتهن محتجزة رهن المحاكمة منذ أشهر كثيرة.
    En las cárceles de Camboya se encuentran unos 3.870 prisioneros, 2.584 prisioneros condenados y 1.286 en prisión preventiva. UN ويبلغ عدد نزلاء السجون في كمبوديا حوالي 870 3 سجينا، منهم 584 2 من السجناء المدانين و286 1 من المحتجزين رهن المحاكمة.
    En espera de que la sala competente examine el caso, el inculpado permanece en prisión preventiva. UN وفي انتظار رفع الدعوى إلى الدائرة المختصة، وضع المتهم رهن الحبس الاحتياطي.
    Las autoridades de la prisión justificaron la medida por el hecho de que, muy probablemente, esos detenidos iban a permanecer internados por un período más largo que los detenidos en prisión preventiva. UN وبررت سلطات السجن هذا الإجراء بأنه يرجح أن يظل هؤلاء السجناء في الحبس لفترة أطول من فترة حبس السجناء رهن التحقيق.
    Entonces el acusado mantenido en prisión preventiva deberá ser puesto en libertad " . UN وعندئذ يجب الإفراج عن المتهم المحتجز على ذمة المحاكمة.
    Aproximadamente el 80% de todos los reclusos se encuentran en prisión preventiva. UN ومن بين جميع المسجونين، هناك حوالي ٨٠ في المائة في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Dado que la proporción de los que se encuentran en prisión preventiva se eleva ahora al 80%, es importante saber más sobre las condiciones en que se encuentran. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    Según el autor, los tribunales sumaron erróneamente las condenas y no tuvieron en cuenta el tiempo que había pasado ya en prisión preventiva. UN وقال إن المحاكم دمجت الأحكام خطأً ولم تأخذ في الحسبان الفترة التي قضاها في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Varios antiguos milicianos están en prisión preventiva a la espera de juicio. UN وقد أُمر بوضع عدد من أعضاء المليشيات السابقين العائدين رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بانتظار المحاكمة.
    En el próximo informe deberían proporcionarse estadísticas precisas sobre el número de personas mantenidas en prisión preventiva y sobre la duración de esa prisión. UN وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز.
    El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    iii) Menor porcentaje de acusados en prisión preventiva en espera de juicio en diversos tribunales UN ' 3` خفض النسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة في مختلف المحاكم
    Se prorrogó la detención en prisión preventiva de siete sospechosos de crímenes de guerra del denominado Grupo Drenica. UN وجرى تمديد احتجاز المشتبه بارتكابهم جرائم حرب التابعين للجماعة المسماة جماعة درينتسا وعددهم سبعة، على ذمة التحقيق.
    También se refirió al hacinamiento en las cárceles y a la elevada proporción de reclusos en prisión preventiva. UN ولاحظت المملكة المتحدة أيضاً الاكتظاظ الحاصل في السجون والعدد المتزايد للأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز الاحتياطي في السجون.
    Ocurre con frecuencia que menores de edad se encuentran en prisión preventiva, en condiciones incompatibles con las normas vigentes en materia de justicia de menores. UN وكثيراً ما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة بطريقة لا تتسق مع قانون الأحداث المعمول به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد