Sumado al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, no cabe duda de que un tratado de cesación acelerará el impulso en pro del desarme nuclear. | UN | إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي. |
No sólo se aprobaron 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear, sino que además se consiguió el apoyo de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فهو لم يقم بوضع الخطوات العملية الــ 13 صوب نزع السلاح النووي فحسب، بل حظي أيضا بدعم الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Es imprescindible, sin duda, que los Estados poseedores de armas nucleares reactiven sus esfuerzos en pro del desarme nuclear con la máxima diligencia. | UN | ومن المؤكد أنه لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية من إعادة تنشيط جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي ببالغ الدأب. |
Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. | UN | تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة. |
Por consiguiente, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para seguir impulsando sus esfuerzos en pro del desarme nuclear, y para que lo hagan de manera tanto verificable como irreversible. | UN | وبناء عليه، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم إضافي في الجهود التي تبذلها لنزع السلاح النووي وبلوغ هذا الهدف بأسلوب يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
Debemos cuidar especialmente de no poner en riesgo el trabajo que ya se ha llevado a cabo en pro del desarme nuclear. | UN | وينبغي لنا، بصفة خاصة، توخي الحذر حتى لا نعرض لمزيد من الخطر الأعمال المضطلع بها من قبل لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear deben proseguir. | UN | لذا، يتعين استمرار الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
Como otros países, Australia considera que las medidas progresivas y equilibradas en pro del desarme nuclear son esenciales para mantener la fuerza política y la vitalidad del TNP. | UN | وترى أستراليا، شأنها شأن الآخرين، أن الخطوات المتوازنة والتدريجية نحو نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة والحيوية السياسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Apenas es necesario recordar que la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen se puso de acuerdo sobre 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear. | UN | ولا حاجة بنا إلى استذكار أنّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أقرَّ 13 خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي. |
En el conjunto de medidas convenido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes se establece un parámetro de referencia importante para medir el progreso realizado en pro del desarme nuclear. | UN | إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي. |
Tenemos ciertas reservas con respecto a algunos de sus párrafos, en los que se da la impresión de que existe plena satisfacción con las limitadas medidas que se han tomado hasta el momento en pro del desarme nuclear. | UN | ولدينا بعض التحفظات فيما يتعلق ببعض أحكامه التي تعطي الانطباع بالرضا الكامل عــن الخطوات المحــدودة المتخذة حتى اﻵن صوب نزع السلاح النووي. |
Esas declaraciones deberían impulsar aún mas los esfuerzos internacionales para deslegitimizar todas las arma nucleares y acelerar los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. | UN | والمفروض في هذه البيانات أن توفر حوافز إضافية للجهود الدولية التي تبذل في سبيل نزع الشرعية عن الأسلحة النووية جميعها والتعجيل بالجهود الدولية صوب نزع السلاح النووي. |
La prohibición de los ensayos nucleares es una de las tareas más importantes en los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. | UN | إن حظر التجارب النووية هو من أهم المهام في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Para conseguirlo, respaldamos todos los esfuerzos realizados en pro del desarme nuclear y de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. | UN | والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا. |
Creemos que esto proporcionará una base firme para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي. |
Se sumará a los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear en pie de igualdad con todos los demás Estados nucleares. | UN | وستنضم إلى الجهود الدولية لنزع السلاح النووي على قدم المساواة مع الدول النووية الأخرى. |
En vista de que estamos viviendo de un proceso histórico de desarme nuclear, esperábamos que este órgano de deliberación fuera más capaz de desempeñar su papel para fortalecer el terreno común a fin de obrar aún más en pro del desarme nuclear. | UN | وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي. |
Asimismo, exhortamos a otros Estados que poseen armas nucleares a que también redoblen sus esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nuevas cuestiones, como el impacto humanitario de las armas nucleares, han seguido acaparando mayor atención, al igual que los nuevos esfuerzos para reactivar el debate y las deliberaciones en torno a los pasos que cabe dar en pro del desarme nuclear. | UN | 9 - وما زالت قضايا ناشئة مثل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية تكتسي أهمية متزايدة، وكذلك المساعي الجديدة الرامية إلى تنشيط المناقشات بشأن الخطوات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
Encomiamos la resolución por revitalizar el compromiso mundial en pro del desarme nuclear. | UN | ونحيي القرار لتجديده الالتزام العالمي باتجاه نزع السلاح النووي. |
En sus declaraciones ambos funcionarios hicieron referencia a las circunstancias alentadoras para la promoción del desarme nuclear que existen actualmente en el mundo y hablaron de la necesidad de redoblar los esfuerzos y trabajar con ahínco en pro del desarme nuclear. | UN | وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, la importancia asignada en la actualidad a las medidas para combatir la proliferación no debe dejar de lado la necesidad de tomar medidas concretas en pro del desarme nuclear. | UN | غير أن الاهتمام الراهن بتدابير مكافحة الانتشار يجب ألا يطغى على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |
A la luz de este acto, el Movimiento reafirma sus posiciones de principio sobre el desarme nuclear, que sigue siendo su máxima prioridad, y sobre la cuestión conexa de la no proliferación nuclear en todos sus aspectos, y recalca la importancia de que los esfuerzos en favor de la no proliferación vayan acompañados de iniciativas simultáneas en pro del desarme nuclear. | UN | في ضوء هذا العمل، تؤكد الحركة من جديد مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي الذي لا يزال يشكل أولويتها القصوى، وقضية منع الانتشار النووي في جميع جوانبه المتصلة به، وتؤكد أهمية بذل الجهود الهادفة إلى تحقيق منع الانتشار، بشكل مواز لجهود متزامنة تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
En respuesta, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ofrecieron aclaraciones y explicaciones acerca de sus iniciativas en pro del desarme nuclear. | UN | وردا على أوجه القلق تلك، فإن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية قدمت إيضاحاتها وتفسيراتها بشأن جهودها المبذولة لتحقيق نزع السلاح. |